Matthew 25:23 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa siidu gaal leehu, Vamalta kwaiyis, yaa_l xaddaam aṭ ṭaiyib al amiin. Kunta amiin fi_l galiil. Kida bavmilak mas’uul vala_l katiir. Adxul le faraḥ siidak. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهُ سَيِّدُهُ: ‹أحسَنتَ أيُّهَا العَبْدُ الصَّالِحُ وَالأمِينُ. كُنْتَ أمِينًا فِي القَلَيلِ، لِذَلِكَ سَأُوكِلُكَ عَلَى الكَثِيرِ. ادخُلْ وَشَارِكْ فِي فَرَحِ سَيِّدِكَ.› |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقالَ له سَيِّدُه: «أَحسَنتَ أَيُّها الخادِمُ الصَّالِحُ الأَمين! كُنتَ أَمينًا على القَليل، فسأُقيمُكَ على الكَثير: أُدخُلْ نَعيمَ سَيِّدِكَ». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهُ سَيِّدُهُ: ’أَحْسَنْتَ أَيُّهَا الْخَادِمُ الصَّالِحُ الْأَمِينُ! كُنْتَ أَمِينًا فِي أَمْرٍ بَسِيطٍ، فَسَأُقِيمُكَ عَلَى أُمُورٍ كَبِيرَةٍ. تَعَالَ وَتَمَتَّعْ بِنَعِيمِ سَيِّدِكَ.‘ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa siidu gaal leehu, Vamalta kwaiyis, yaa_l xaddaam aṭ ṭaiyib al amiin. Kunta amiin fi_l galiil. Kida bavmilak mas’uul vala_l katiir. Adxul le faraḥ siidak. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و سيدو قال ليهو: عَمَلتَ كوَيس، يا الخَدّام الطَّيب الأمين. كُنتَ أمين في القَليل. كِدا بَعمِلَك مَسؤول عَلى الكَتير. أدخُل لِفَرَح سيدَك. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قاللو المْعَلَّم مْتاعو: "مْليح يا الخْديم الصالَح والحْلالي، كُنت حْلالي فالقْليل، نْكَلّفَك على الكْتير، أَدخُل في فَرح سيدَك". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فَقالَ لَه سيّدُهُ: أحسنتَ، أيّها الخادِمُ الصّالِحُ الأمينُ! كُنتَ أمينًا على القَليلِ، فسأُقيمُكَ على الكَثيرِ: اَدخُلْ نَعيمَ سيّدِكَ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | قَالُّو سِيدُو: \صَحِّيتْ، يَا خْدِيمْ يَا صَالِحْ وْيَا ثِيقَة! كُنْتْ ثِيقَة فِي الْقْلِيلْ، هَانِي بَاشْ نِمّْنِكْ عْلَى الْكْيِيرْ: ادْخُلْ لِلنَّعِيمْ مْتَاعْ سِيدِكْ.\ |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | قَالَ لَهُ سَيِّدُهُ: نِعِمَّا أَيُّهَا ٱلْعَبْدُ ٱلصَّالِحُ ٱلْأَمِينُ! كُنْتَ أَمِينًا فِي ٱلْقَلِيلِ فَأُقِيمُكَ عَلَى ٱلْكَثِيرِ. اُدْخُلْ إِلَى فَرَحِ سَيِّدِكَ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | قالَ لهُ سيِّدُهُ: نِعِمّا أيُّها العَبدُ الصّالِحُ الأمينُ! كُنتَ أمينًا في القَليلِ فأُقيمُكَ علَى الكَثيرِ. اُدخُلْ إلَى فرَحِ سيِّدِكَ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالَ لَهُ سَيِّدُهُ: ‹أحسَنتَ أيُّها العَبْدُ الصّالِحُ وَالأمِينُ. كُنتَ أمِيناً فِي القَلَيلِ، لِذَلِكَ سَأُوكِلُكَ عَلَى الكَثِيرِ. ادخُلْ وَشارِكْ فِي فَرَحِ سَيِّدِكَ.› |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقال له سيده: حسنا فعلت أيها العبد الصالح والأمين! كنت أمينا على القليل، فسأقيمك على الكثير. ادخل إلى فرح سيدك! |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالْ لِيهْ سِيدُه: مَا عَنْدِي مَا نْتّْسَالْكْ، نْتَ عَبْدْ مْزْيَانْ وْأَمِينْ! كْنْتِ أَمِينْ مْعَايَ فْالْقْلِيلْ وْدَابَا غَنْكَلّْفْكْ بْالْكْتِيرْ، إِيوَا أَجِي وْفْرَحْ مْعَ سِيدْكْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالَ لَهُ سَيِّدُهُ: "نِعِمًّا أَيُّها العَبْدُ الصَّالِحُ الأَمِين، قَدْ وَجِدَتَ أَمينًا فِي القَليلِ، فَسَأُقِيمُكَ عَلَى الكَثِيرِ، أُدخُلْ إِلَى فَرَحِ رَبِّك". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالَ لَهُ سَيِّدُهُ: حَسَناً فَعَلْتَ أَيُّهَا الْعَبْدُ الصَّالِحُ وَالأَمِينُ! كُنْتَ أَمِيناً عَلَى الْقَلِيلِ، فَسَأُقِيمُكَ عَلَى الْكَثِيرِ. اُدْخُلْ إِلَى فَرَحِ سَيِّدِكَ! |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2allo sayyido: 3afek, enta sale7 w-ameen! Kent ameen 3al-alil, ra7 7ottak ameen 3ala el-ktir: fout 3a-fara7 sayyidak. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | قال لو سيّدو: «مزيان، آ العبد المزيان والأمين. كُنْتِ أمين على القليل، ها انا غادي نوكّلك على كتَر. دْخل نالفرْحة د سيّدك.» |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهُ سَيِّدُهُ: ’أَحْسَنْتَ أَيُّهَا الْخَادِمُ الصَّالِحُ الْأَمِينُ! كُنْتَ أَمِينًا فِي أَمْرٍ بَسِيطٍ، فَسَأُقِيمُكَ عَلَى أُمُورٍ كَبِيرَةٍ. تَعَالَ وَتَمَتَّعْ بِنَعِيمِ سَيِّدِكَ.‘ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | قال له سيده نعمّا ايها العبد الصالح والامين. كنت امينا في القليل فاقيمك على الكثير. ادخل الى فرح سيدك. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهُ سَيِّدُهُ: ‹أحسَنتَ أيُّهَا العَبْدُ الصَّالِحُ وَالأمِينُ. كُنْتَ أمِينًا فِي القَلَيلِ، لِذَلِكَ سَأُوكِلُكَ عَلَى الكَثِيرِ. ادخُلْ وَشَارِكْ فِي فَرَحِ سَيِّدِكَ.› |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأجابَهُ سَيِّدُهُ: "نِعمَ الخادِمُ الأمينُ! كُنتَ أمينًا على القليلِ، ولَأَعهدَنَّ إليكَ بالكَثيرِ. لنَحتَفِل مَعًا!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | يَاخِي قَالُّو سِيدُو: "صَحِّيتْ، إِنْتِ خْدِيمْ صَالَحْ وثِيقَة. عْلَى خَاطْرِكْ كُنْتْ أَمِينْ فِي الشْوَيَّة، هَانِي بِشْ نَمْنِكْ عَالبَرْشَة: أُدْخُلْ وتَمَتَّعْ بْنَعِيمْ سِيدِكْ". |