Matthew 24:3 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa wakit kaan gaavid vala Jabal az Zeetuun, talaamiizu garrabu leehu baraahum wa gaalu, “Kallimna, al ḥaaja di bitkuun miteen? Wa shinu al valaama at tawarriina inta bitaji, wa_z zaman da bixlaṣ?” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَبَيْنَمَا كَانَ يَسُوعُ جَالِسًا عَلَى جَبَلِ الزَّيْتُونِ، جَاءَ إلَيْهِ تَلَامِيذُهُ عَلَى انفِرَادٍ، وَقَالُوا لَهُ: «أخبِرْنَا مَتَى سَتَحْدُثُ هَذِهِ الأُمُورُ؟ وَمَا هِيَ عَلَامَةُ عَودَتِكَ وَنِهَايَةِ الزَّمَنِ؟» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وبينَما هو جالسٌ في جَبَلِ الزَّيتون، دَنا مِنه تَلاميذُه فٱنفَرَدوا بِه وسأَلوه: «قُلْ لَنا متى تكونُ هٰذه الأُمور وما عَلامَةُ مَجيئِكَ ونِهايةِ العالَم؟». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَبَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى جَبَلِ الزَّيْتُونِ، جَاءَ إِلَيْهِ التَّلَامِيذُ عَلَى انْفِرَادٍ وَقَالُوا لَهُ: ”قُلْ لَنَا: مَتَى سَتَحْدُثُ هَذِهِ؟ وَمَا هِيَ الْعَلَامَةُ الَّتِي تَدُلُّ عَلَى مَجِيئِكَ وَنِهَايَةِ الزَّمَانِ؟“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa wakit kaan gaavid vala Jabal az Zeetuun, talaamiizu garrabu leehu baraahum wa gaalu, “Kallimna, al ḥaaja di bitkuun miteen? Wa shinu al valaama at tawarriina inta bitaji, wa_z zaman da bixlaṣ?” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و وَكِت كان قاعِد عَلى جَبَل الزّيتون، تَلاميذو قَرَّبو ليهو بَراهُم و قالو: ”كَلِّمنا، الحاجَه دي بِتكون مِتين؟ و شِنو العَلامَه التَّوَرّينا إنتَ بِتَجي و الزَّمَن دا بِخلَص؟“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وكي كان قاعَد على جْبَل الزيتون، جاو ليه التابعين مْتاعو وقالولو على جيه: "قولَلنا، وَقتاش يَصرا هاد الشي، وواشَن هيَ المارة مْتاع رْجوعَك وآخَر الزْمان؟" |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وبَينَما يَسوعُ جالسٌ في جبَلِ الزّيتونِ، سألَهُ تلاميذُهُ على اَنفِرادٍ: «أخبِرْنا متى يَحدُثُ هذا الخَرابُ، وما هِيَ علامَةُ مَجيئِكَ واَنقِضاءِ الدّهرِ؟» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وَقْتِلِّي كَانْ قَاعِدْ فِي جْبَلْ الزِّيتُونْ، جَاوْهْ تْلاَمِذْتُو عْلَى جْنَبْ وْقَالُولُو: «قُلْنَا وَقْتَاشْ بَاشْ يَاقَعْ الشَّيْء هَاذَا وِشْنُوَّة الأَمَارَة مْتَاعْ جَيَّانِكْ وِمْتَاعْ آخِرْ الزْمَانْ؟» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَفِيمَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى جَبَلِ ٱلزَّيْتُونِ، تَقَدَّمَ إِلَيْهِ ٱلتَّلَامِيذُ عَلَى ٱنْفِرَادٍ قَائِلِينَ: «قُلْ لَنَا مَتَى يَكُونُ هَذَا؟ وَمَا هِيَ عَلَامَةُ مَجِيئِكَ وَٱنْقِضَاءِ ٱلدَّهْرِ؟». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وفيما هو جالِسٌ علَى جَبَلِ الزَّيتونِ، تقَدَّمَ إليهِ التلاميذُ علَى انفِرادٍ قائلينَ: «قُلْ لنا مَتَى يكونُ هذا؟ وما هي عَلامَةُ مَجيئكَ وانقِضاءِ الدَّهرِ؟». |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَبَينَما كانَ يَسُوعُ جالِساً عَلَى جَبَلِ الزَّيتُونِ، جاءَ إلَيهِ تَلامِيذُهُ عَلَى انفِرادٍ، وَقالُوا لَهُ: «أخبِرْنا مَتَى سَتَحدُثُ هَذِهِ الأُمُورُ؟ وَما هِيَ عَلامَةُ عَودَتِكَ وَنِهايَةِ الزَّمَنِ؟» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وبينما كان جالسا على جبل الزيتون، تقدم إليه التلاميذ على انفراد وقالوا له: «أخبرنا متى يحدث هذا. وما هي علامة رجوعك وانتهاء الزمان؟» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي كَانْ يَسُوعْ ݣَالْسْ فْجْبَلْ الزِّيتُونْ، جَاوْ لْعَنْدُه تْلَامْدُه وْسْوّْلُوهْ بِينْهُمْ وْبِينُه وْݣَالُو: «ݣُولْ لِينَا آ سِيدِي، وْقْتَاشْ غَيْوْقَعْ هَادْشِّي؟ وْأَشْنُو هِيَ الْعَلَامَة دْيَالْ الْمْجِي دْيَالْكْ وْدْيَالْ اللّْخْرْ دْ الزّْمَانْ؟». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَفِيما هُوَ جالِسٌ عَلَى جَبَلِ الزَّيْتونِ، دَنَا إِلَيْهِ التَّلامِيذُ عَلَى انْفِرادٍ قائِلينَ: "قُلْ لَنَا مَتَى يَكُونُ هَذَا، وَمَا عَلامَةُ مَجِيِئكَ وَمُنْتَهَى الدَّهْرِ؟". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَبَيْنَمَا كَانَ جَالِساً عَلَى جَبَلِ الزَّيْتُونِ، تَقَدَّمَ إِلَيْهِ التَّلاَمِيذُ عَلَى انْفِرَادٍ وَقَالُوا لَهُ: «أَخْبِرْنَا مَتَى يَحْدُثُ هَذَا. وَمَا هِيَ عَلاَمَةُ رُجُوعِكَ وَانْتِهَاءِ الزَّمَانِ؟» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-houe w-2a3ed bi-jabal el-Zeytoun, sa2alouh tlemizo minnon elo: "khabberna aymata ra7 ysir hal-shi, w-shou hiye 3alemet maji2ak w-niheyet el-3alam?" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْملّي كان هُوَ ݣالس في جبل الزيتون، جاو نْعندو التلامد بوحدوم وْقالو: "قول نّا فوياخ غادي يكون هَد الشي وْشنّي هي العلامة د المجي ديالك وآخر الدنيا؟" |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَبَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى جَبَلِ الزَّيْتُونِ، جَاءَ إِلَيْهِ التَّلَامِيذُ عَلَى انْفِرَادٍ وَقَالُوا لَهُ: ”قُلْ لَنَا: مَتَى سَتَحْدُثُ هَذِهِ؟ وَمَا هِيَ الْعَلَامَةُ الَّتِي تَدُلُّ عَلَى مَجِيئِكَ وَنِهَايَةِ الزَّمَانِ؟“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وفيما هو جالس على جبل الزيتون تقدم اليه التلاميذ على انفراد قائلين قل لنا متى يكون هذا وما هي علامة مجيئك وانقضاء الدهر. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَبَيْنَمَا كَانَ يَسُوعُ جَالِسًا عَلَى جَبَلِ الزَّيْتُونِ، جَاءَ إلَيْهِ تَلَامِيذُهُ عَلَى انفِرَادٍ، وَقَالُوا لَهُ: «أخبِرْنَا مَتَى سَتَحْدُثُ هَذِهِ الأُمُورُ؟ وَمَا هِيَ عَلَامَةُ عَودَتِكَ وَنِهَايَةِ الزَّمَنِ؟» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وبَينَما كانَ (سلامُهُ علينا) جالِسًا على جَبَلِ الزّيتونِ، أقبَلَ عليهِ أتباعُهُ وانفَرَدوا بِهِ قائلينَ: "أخبِرنا مَتى يَكونُ زَمَنُ ذلِكَ الخَرابِ، وما العَلامةُ الّتي تَسبِقُ مَجيئَكَ مَلِكًا وقيامَ السّاعةِ؟" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وهُوَّ قَاعِدْ فِي جْبَلْ الزِّيتُونْ، جِبْدُوهْ تْلَامِذْتُو عْلَى جْنَبْ وقَالُولُو: «قُولِلْنَا: وَقْتَاشْ بِشْ يْصِيرْ هَاذَا؟ وشْنِيَّة الأَمَارَة الِّي نَعْرْفُوا بِيهَا وَقْتْ رْجُوعِكْ ونْهَايِةْ الزْمَانْ؟» |