Matthew 21:9 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_n naas al mashu giddaamu wa_n naas al mashu waraahu kooraku, “Uuṣanna le Ibn Daawuud! Mubaarak aj jaai b_ism ar Rabb! Uuṣanna fi_l vaali.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَجُمُوعُ النَّاسِ الَّذِينَ كَانُوا يَسِيرُونَ أمَامَهُ وَخَلْفَهُ كَانُوا يَهْتِفُونَ: «يَعِيشُ المَلِكُ! يَعِيشُ ابْنُ دَاوُدَ. ‹مُبَارَكٌ هُوَ الآتِي بِاسْمِ الرَّبِّ.› يَعِيشُ المَلِكُ فِي عُلَاهُ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وكانَتِ الجُموعُ الَّتي تَتقدَّمُه والَّتي تَتبَعُه تَهتِف: «هُوشَعْنا لِٱبنِ داود! تَباركَ الآتي بِٱسمِ الرَّبّ! هُوشَعْنا في العُلى!». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَكَانَ النَّاسُ الَّذِينَ أَمَامَهُ وَالَّذِينَ وَرَاءَهُ يَهْتِفُونَ: ”الْجَلَالُ لِابْنِ دَاوُدَ! تَبَارَكَ الْآتِي بِاسْمِ اللهِ. الْجَلَالُ فِي الْأَعَالِي!“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_n naas al mashu giddaamu wa_n naas al mashu waraahu kooraku, “Uuṣanna le Ibn Daawuud! Mubaarak aj jaai b_ism ar Rabb! Uuṣanna fi_l vaali.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و النّاس المَشو قِدّامو و النّاس المَشو وَراهو كورَكو: ”أُوصَنّا لِإبن دَاوُد! مُبارَك الجّاي بِإسم الرَّب! أُوصَنّا في العالي.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | الغاشي اللي كانو سابقين واللي كانو يْتَبّعو في يَسوع كانو يْعَيّطو ويْقولو: "أوصَّنا لوْليد داوَد، مْبارَك الجاي بآسَم الرَب، أوصَّنا فالعْلالي" |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وكانَتِ الجُموعُ التي تتَقَدّمُ يَسوعَ والتي تَتْبَعُهُ تَهتِفُ: «المَجْدُ لاَبنِ داودَ! تبارَكَ الآتي بِاَسمِ الرّبّ! المجدُ في العُلى!» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِالنَّاسْ الِّي سِبْقُوهْ وِلِّي يْتَبّْعُوا فِيهْ يْنَادِيوْ: أُوصَنَّا لْوِلْدْ دَاوُدْ! مُبَارَكْ إِلِّي جَايْ بْإِسْمْ الرَّبْ! أُوصَنَّا فِي الأَعَالِي! |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَٱلْجُمُوعُ ٱلَّذِينَ تَقَدَّمُوا وَٱلَّذِينَ تَبِعُوا كَانُوا يَصْرُخُونَ قَائِلِينَ: «أُوصَنَّا لِٱبْنِ دَاوُدَ! مُبَارَكٌ ٱلْآتِي بِٱسْمِ ٱلرَّبِّ! أُوصَنَّا فِي ٱلْأَعَالِي!». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | والجُموعُ الّذينَ تقَدَّموا والّذينَ تبِعوا كانوا يَصرُخونَ قائلينَ: «أوصَنّا لابنِ داوُدَ! مُبارَكٌ الآتي باسمِ الرَّبِّ! أوصَنّا في الأعالي!». |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَجُمُوعُ النّاسِ الَّذِينَ كانُوا يَسِيرُونَ أمامَهُ وَخَلْفَهُ كانُوا يَهتِفُونَ: «يَعيشُ المَلِكُ! يَعيشُ ابْنُ داوُدَ. ‹مُبارَكٌ هُوَ الآتِي بِاسْمِ الرَّبِّ.› يَعيشُ المَلِكُ فِي عُلاهُ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وكانت الجموع التي تقدمت يسوع والتي مشت خلفه تهتف قائلة: «أوصنا لابن داود! مبارك الآتي باسم الرب! أوصنا في الأعالي!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْكَانُو الجّْمَاعَاتْ دْ النَّاسْ اللِّي سْبْقُو يَسُوعْ وْاللِّي تَابْعِينُه كَيْغَوّْتُو وْكَيْݣُولُو: «الْعَزّْ لْوَلْدْ دَاوُدْ! مْبْرُوكْ هَادَاكْ اللِّي جَايْ بْإِسْمْ الرَّبّْ! الْعَزّْ لْلَّهْ فْالسّْمَا الْعَالْيَة!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَكَانَتِ الجُمُوعُ الَّتِي تَتَقَدَّمُهُ وَالَّتِي تَتْبَعُهُ تَصْرُخُ قَائِلَةً: "هُوشَعْنا لاْبِنَ دَاوُدَ، مُبارَكٌ الآتِي باسمْ الرَّبِّ، هُوشَعْنا فِي الأَعالي". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَكَانَتِ الْجُمُوعُ الَّتِي تَقَدَّمَتْ يَسُوعَ وَالَّتِي مَشَتْ خَلْفَهُ تَهْتِفُ قَائِلَةً: «أُوصَنَّا لاِبْنِ دَاوُدَ! مُبَارَكٌ الآتِي بِاسْمِ الرَّبِّ! أُوصَنَّا فِي الأَعَالِي!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-kenit el-nes el-meshye eddemo w-yalle le7'2ouh 3am bihayyso w-y2oulo: "el-majd la-2eben Daoud! Yetberak el-jeye bi-esm el-RAB! El-majd bel-a3ali!" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | والناس الّي سبقو والّي تبعو كانو كيغوّتو وْكيقولو: "أُوصَنّا نْبِن داود! مبْروك هُوَ الّي ماجي بِاسم الرَّبّ، أُوصَنّا في العلو." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَكَانَ النَّاسُ الَّذِينَ أَمَامَهُ وَالَّذِينَ وَرَاءَهُ يَهْتِفُونَ: ”الْجَلَالُ لِابْنِ دَاوُدَ! تَبَارَكَ الْآتِي بِاسْمِ اللهِ. الْجَلَالُ فِي الْأَعَالِي!“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | والجموع الذين تقدموا والذين تبعوا كانوا يصرخون قائلين أوصنا لابن داود. مبارك الآتي باسم الرب. أوصنا في الاعالي. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَجُمُوعُ النَّاسِ الَّذِينَ كَانُوا يَسِيرُونَ أمَامَهُ وَخَلْفَهُ كَانُوا يَهْتِفُونَ: «يَعِيشُ المَلِكُ! يَعِيشُ ابْنُ دَاوُدَ. ‹مُبَارَكٌ هُوَ الآتِي بِاسْمِ الرَّبِّ.› يَعِيشُ المَلِكُ فِي عُلَاهُ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وأخَذَ مَن كانَ أمامَهُ ووَراءَهُ في المَوكبِ يَهتِفونَ: "اللهُمّ النَّصرَ لوَريثِ مَملكةِ النَّبيِّ داودَ! مُبارَكٌ المَلِكُ القادمُ باسمِ اللهِ! اللهُمّ مُدّهُ بالنَّصرِ مِن عِندِكَ!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وكَانُوا النَّاسْ الِّي يِمْشِيوْ قُدَّامُو ووْرَاهْ يْعَيْطُوا: «أُوصَنَّا لْوِلْدْ دَاوِدْ! مُبَارَكْ الِّي جَايْ بْإِسْمْ الرَّبْ! أُوصَنَّا فِي السْمَاء!». |