Matthew 21:19 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma shaaf shajarat tiin jamb as sikka, garrab leeha, wa laakin maa liga ḥaaja fiiha illa warag bass. Wa gaal leeha, “Maa bikuun tamar minnak taani marra le_l abad.” Wa ṭawwaali ash shajara yibsat. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَرَأى شَجَرَةَ تِينٍ عَلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ، فَتَوَجَّهَ إلَيْهَا، لَكِنَّهُ لَمْ يَجِدْ عَلَيْهَا سِوَى الأورَاقِ، فَقَالَ لَهَا: «لَنْ تُنتِجِي ثِمَارًا فِيمَا بَعْدُ.» فَجَفَّتْ شَجَرَةُ التِّينِ فِي الحَالِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فرأَى تِينةً عِندَ الطَّريق فذَهبَ إِلَيها، فلَم يَجِدْ علَيها غَيرَ الوَرَق. فقالَ لَها: «لا يَخرُجَنَّ مِنكِ ثَمرٌ لِلأَبد». فيَبِسَتِ التِّينَةُ مِن وَقْتِها. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَرَأَى شَجَرَةَ تِينٍ بِجَانِبِ الطَّرِيقِ، فَذَهَبَ إِلَيْهَا، فَلَمْ يَجِدْ فِيهَا إِلَّا الْوَرَقَ. فَقَالَ لَهَا: ”لَنْ تُثْمِرِي أَبَدًا.“ فَذَبُلَتِ الشَّجَرَةُ فِي الْحَالِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma shaaf shajarat tiin jamb as sikka, garrab leeha, wa laakin maa liga ḥaaja fiiha illa warag bass. Wa gaal leeha, “Maa bikuun tamar minnak taani marra le_l abad.” Wa ṭawwaali ash shajara yibsat. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَمّا شاف شَجَرَة تين جَمب السِّكَّه، قَرَّب ليها، و لَكِن ما لِقى حاجَه فيها إلّا وَرَق بَس. و قال ليها: ”ما بِكون ثِمار مِنَّك تاني مَرَّه لِلأبَد.“ و طَوّالي الشَّجَرَه يِبسَت. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | شاف كَرمة واحدة فالطْريق، راح ليها بَصَّح لْقا فيها غير الوْرَق وقالَلها: "حَتّى غَلّة ما تْزيد تُخرُج مَنَّك للدْوام"، وتَم تَم يَبسَت الكَرمة. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فَجاءَ إلى شَجرَةِ تِينٍ رَآها على جانِبِ الطّريقِ، فما وجَدَ علَيها غَيرَ الوَرقِ. فقالَ لها: «لن تُثمِري إلى الأبدِ!» فيَبِسَتِ التّينةُ في الحالِ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْشَافْ كَرْمَة عْلَى جْنَبْ الطْرِيقْ يَاخِي مْشَالْهَا، وْمَا لْقَى فِيهَا كَانْ الوْرَقْ وْقَالِلْهَا: «عُمْرِكْ مَا تْجِيبِي الغَلَّة لِلأَبَدْ!» وْيِبْسِتْ الكَرْمَة بِالوَقْتْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَنَظَرَ شَجَرَةَ تِينٍ عَلَى ٱلطَّرِيقِ، وَجَاءَ إِلَيْهَا فَلَمْ يَجِدْ فِيهَا شَيْئًا إِلَّا وَرَقًا فَقَطْ. فَقَالَ لَهَا: «لَا يَكُنْ مِنْكِ ثَمَرٌ بَعْدُ إِلَى ٱلْأَبَدِ!». فَيَبِسَتِ ٱلتِّينَةُ فِي ٱلْحَالِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فنَظَرَ شَجَرَةَ تينٍ علَى الطريقِ، وجاءَ إليها فلَمْ يَجِدْ فيها شَيئًا إلّا ورَقًا فقط. فقالَ لها: «لا يَكُنْ مِنكِ ثَمَرٌ بَعدُ إلَى الأبدِ!». فيَبِسَتِ التّينَةُ في الحالِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَرَأى شَجَرَةَ تِينٍ عَلَى جانِبِ الطَّرِيقِ، فَتَوَجَّهَ إلَيها، لَكِنَّهُ لَمْ يَجِدْ عَلَيها سِوَى الأوراقِ، فَقالَ لَها: «لَنْ تُنتِجِي ثِماراً فِيما بَعْدُ.» فَجَفَّتْ شَجَرَةُ التِّينِ فِي الحالِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وإذ رأى شجرة تين على جانب الطريق اتجه إليها، ولكنه لم يجد عليها إلا الورق، فقال لها: «لا يكن منك ثمر بعد إلى الأبد!» فيبست التينة في الحال. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهُوَ يْشُوفْ وَاحْدْ الْكَرْمَة عْلَى جَنْبْ الطّْرِيقْ، وْمْشَى لِيهَا وْمَا لْقَا فِيهَا حْتَّى حَاجَة مْنْ غِيرْ الْوْرَاقْ. وْݣَالْ لِيهَا يَسُوعْ: «عَمّْرْ الْغْلَّة مَا تْكُونْ فِيكْ عْلَى الدّْوَامْ!»، وْفْدِيكْ السَّاعَة يْبْسَاتْ الْكَرْمَة. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَرَأَى شَجَرَةَ تِينٍ عَلَى الطَّريقِ فَدَنا إِلَيْها، فَلَمْ يَجِدْ فِيهَا إِلاَّ وَرَقًا فَقَط، فقَالَ لَها: "لا تَكُنْ مِنكِ ثَمَرَةٌ إِلَى الأَبَدِ". فيَبِسَتِ التِّينَةُ مِنْ ساعتِها. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَإِذْ رَأَى شَجَرَةَ تِينٍ عَلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ اتَّجَهَ إِلَيْهَا، وَلَكِنَّهُ لَمْ يَجِدْ عَلَيْهَا إِلاَّ الْوَرَقَ، فَقَالَ لَهَا: «لاَ يَكُنْ مِنْكِ ثَمَرٌ بَعْدُ إِلَى الأَبَدِ!» فَيَبِسَتِ التِّينَةُ فِي الْحَالِ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Shef shajret teen 3a-janb el-tari2, ma le2a fiya gher el-wara2. 2alla: "ma ra7 ta3te teen lal-abad!" W-yebset el-teene deghre. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْشاف واحد الشجرة د الكرْموس حدا الطريق وْقرّب لِلاْ وْما جبر فيها حتّى شي حاجة من غير الوراق، وْقالّاْ: "من دابا نْفوق ما تكون فيك حتّى شي فاكهة." وْيبسَت الكرْموسة في هزيزة. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَرَأَى شَجَرَةَ تِينٍ بِجَانِبِ الطَّرِيقِ، فَذَهَبَ إِلَيْهَا، فَلَمْ يَجِدْ فِيهَا إِلَّا الْوَرَقَ. فَقَالَ لَهَا: ”لَنْ تُثْمِرِي أَبَدًا.“ فَذَبُلَتِ الشَّجَرَةُ فِي الْحَالِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فنظر شجرة تين على الطريق وجاء اليها فلم يجد فيها شيئا الا ورقا فقط. فقال لها لا يكون منك ثمر بعد الى الابد. فيبست التينة في الحال. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَرَأى شَجَرَةَ تِينٍ عَلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ، فَتَوَجَّهَ إلَيْهَا، لَكِنَّهُ لَمْ يَجِدْ عَلَيْهَا سِوَى الأورَاقِ، فَقَالَ لَهَا: «لَنْ تُنتِجِي ثِمَارًا فِيمَا بَعْدُ.» فَجَفَّتْ شَجَرَةُ التِّينِ فِي الحَالِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فلَمَحَ على الطَّريقِ شَجَرةَ تينٍ فاقتَرَبَ مِنها إلا أنّهُ لم يَجِد فيها سِوى وَرَقٍ، فأمَرَ قائلاً: "كُوني عَقيمًا إلى الأبدِ". فأصابَ الشَّجَرةَ الذُّبولُ في الحالِ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وشَافْ كَرْمَة عْلَى حَافِّةْ الطْرِيقْ، مْشَالْهَا، آمَا مَا لْقَى فِيهَا كَانْ الأَوْرَاقْ. يَاخِي قَالِلْهَا: «مَا عَادِشْ بِشْ تْجِي مِنِّكْ غَلَّة لِلْأَبَدْ!». وبِالوَقْتْ يِبْسِتْ الكَرْمَة. |