Matthew 19:5 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal, Vashaan kida, ar raajil bisiib abuuhu wa ummu wa yakuun waaḥid mava maratu, wa_l itneen yabgu jisim waaḥid. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ قَالَ: ‹لِهَذَا يَتْرُكُ الرَّجُلُ أبَاهُ وَأُمَّهُ، وَيَتَّحِدُّ بِزَوْجَتِهِ، فَيَصِيرَ الاثْنَانِ جَسَدًا وَاحِدًا.› |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وقال: لِذٰلِكَ يَترُكُ الرَّجُلُ أَباهُ وأُمَّه ويَلزَمُ ٱمرَأَتَه، ويصيرُ الاِثْنانِ جسَدًا واحِدًا. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَأَنَّهُ قَالَ: ’لِهَذَا السَّبَبِ يَتْرُكُ الرَّجُلُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ وَيَقْتَرِنُ بِامْرَأَتِهِ، وَيَصِيرُ الْاِثْنَانِ كَائِنًا وَاحِدًا‘؟ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal, Vashaan kida, ar raajil bisiib abuuhu wa ummu wa yakuun waaḥid mava maratu, wa_l itneen yabgu jisim waaḥid. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و قال: عَشان كِدا، الرّاجِل بِسيب أبوهو و أُمّو و يَكون واحِد مَعَ مَرَتو، و الأتنين يَبقو جِسِم واحِد. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وقال: "على هَدا، يْخَلّي الراجَل باباه ويَمّاه ويَلصَق في مَرتو والزوج يْوَلّيو دات واحدة" |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وقالَ: لذلِكَ يَترُكُ الرّجُلُ أباهُ وأُمّهُ ويَتّحِدُ باَمرأتَهِ، فيَصيرُ الاثنانِ جسَدًا واحدًا؟ |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْقَالْ: \هَاذَاكَا عْلاَشْ الرَّاجِلْ يْخَلِّي بُوهْ وْأُمُّو وْيِتْرْبَطْ بْمَرْتُو وْلِثْنِينْ يْوَلِّيوْ جَسَدْ وَاحِدْ؟\ |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَقَالَ: مِنْ أَجْلِ هَذَا يَتْرُكُ ٱلرَّجُلُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ وَيَلْتَصِقُ بِٱمْرَأَتِهِ، وَيَكُونُ ٱلِٱثْنَانِ جَسَدًا وَاحِدًا. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وقالَ: مِنْ أجلِ هذا يترُكُ الرَّجُلُ أباهُ وأُمَّهُ ويَلتَصِقُ بامرأتِهِ، ويكونُ الِاثنانِ جَسَدًا واحِدًا. |
| Arabic Bible ERV 2009 | ثُمَّ قالَ: ‹لِهَذا يَترُكُ الرَّجُلُ أباهُ وَأُمَّهُ، وَيَتَّحِدُّ بِزَوجَتِهِ، فَيَصِيرَ الاثنانِ جَسَداً واحِداً.› |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وقال: لذلك يترك الرجل أباه وأمه ويتحد بزوجته، فيصير الاثنان جسدا واحدا؟ |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالْ: هَادْشِّي عْلَاشْ غَيْخَلِّي الرَّاجْلْ بَّاهْ وْمُّه وْغَيْتَّاحْدْ مْعَ مْرَاتُه، وْغَيْوَلِّيوْ بْجُوجْهُمْ دَاتْ وَحْدَة. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَقَالَ: "لِذَلِكَ يَترُكُ الإنْسانُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ، وَيَلزَمُ امْرَأتَهُ، فيَصِيرانِ كِلاهُمَا جَسَدًا وَاحِدًا؟" |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَقَالَ: لِذَلِكَ يَتْرُكُ الرَّجُلُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ وَيَتَّحِدُ بِزَوْجَتِهِ، فَيَصِيرُ الاثْنَانِ جَسَداً وَاحِداً؟ |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | w-2al: kermel hek byetrok el-rejjel bayyo w-emmo w-byette7ed bi-marto, w-bisiro el-tnen jesm wa7ad? |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْقال: «على ديك الشي خصّ الرَّجل يخلّي باباه وْيمّاه ويلصق في مراتو، ويكونو بْجوج جسد واحد.» |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَأَنَّهُ قَالَ: ’لِهَذَا السَّبَبِ يَتْرُكُ الرَّجُلُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ وَيَقْتَرِنُ بِامْرَأَتِهِ، وَيَصِيرُ الْاِثْنَانِ كَائِنًا وَاحِدًا‘؟ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وقال. من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ قَالَ: ‹لِهَذَا يَتْرُكُ الرَّجُلُ أبَاهُ وَأُمَّهُ، وَيَتَّحِدُّ بِزَوْجَتِهِ، فَيَصِيرَ الاثْنَانِ جَسَدًا وَاحِدًا.› |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ثُمّ قالَ تَعالى: "لذلِكَ يَترُكُ الرَّجُلُ أُمَّهُ وأباهُ ليَقتَرِنَ بزَوجِهِ فيؤلِفانِ عائلةً جَديدةً". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وقَالْ: "هَاذَاكَا عْلَاشْ الرَّاجِلْ يْخَلِّي بُوهْ وأُمُّو ويِتْرْبَطْ بْمَرْتُو ويْوَلِّيوْ الإِثْنِينْ بْدَنْ وَاحِدْ"؟ |