Matthew 16:24 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Bavdeen Yasuuv gaal le talaamiizu, “Iza kaan aiyi zool daayir yaji waraai, xalliihu yankir nafsu, wa yashiil ṣaliibu, wa yatbavni. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ قَالَ يَسُوعُ لِتَلَامِيذِهِ: «إذَا أرَادَ أحَدٌ أنْ يَأْتِيَ مَعِي، فَلَا بُدَّ أنْ يُنكِرَ نَفْسَهُ، وَأنْ يَرْفَعَ الصَّلِيبَ المُعطَى لَهُ وَيَتْبَعَنِي. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ثُمَّ قالَ يسوعُ لِتَلاميذِه: «مَن أَرادَ أَن يَتبَعَني، فَلْيَزْهَدْ في نَفْسِهِ ويَحمِلْ صَليبَه ويَتبَعْني، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | ثُمَّ قَالَ عِيسَى لِتَلَامِيذِهِ: ”مَنْ أَرَادَ أَنْ يَكُونَ تَابِعًا لِي، فَيَجِبُ عَلَيْهِ أَنْ يَتَخَلَّى عَنْ ذَاتِهِ، وَيَحْمِلَ صَلِيبَهُ وَيَتْبَعَنِي. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Bavdeen Yasuuv gaal le talaamiizu, “Iza kaan aiyi zool daayir yaji waraai, xalliihu yankir nafsu, wa yashiil ṣaliibu, wa yatbavni. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | بَعدين يَسُوع قال لِتَلاميذو: ”إذا كان أي زول داير يَجي وَراي، خَليهو يَنكِر نَفسو، و يَشيل صَليبو، و يَتبَعني. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | داك الوَقت قال يَسوع للتابعين مْتاعو: "إيلا حَب واحَد يْجي يْتَبَّعني، لازَم يَنكُر نَفسو، يَرفَد صْليبو ويْتَبَّعني، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وقالَ يَسوعُ لِتلاميذِهِ: «مَنْ أرادَ أنْ يَتبعَني، فلْيُنكِرْ نَفسَهُ ويَحمِلْ صَليبَهُ ويتبَعْني، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | الوَقْتْ هَاذَاكَا قَالْ يَسُوعْ لِتْلاَمِذْتُو: «إِذَا كَانْ وَاحِدْ يْحِبْ يْتَبَّعْنِي، يِلْزْمُوا يُنْكُرْ نَفْسُو وِيْهِزْ الصَّلِيبْ مْتَاعُو وْيِمْشِي وْرَايَا، |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | حِينَئِذٍ قَالَ يَسُوعُ لِتَلَامِيذِهِ: «إِنْ أَرَادَ أَحَدٌ أَنْ يَأْتِيَ وَرَائِي فَلْيُنْكِرْ نَفْسَهُ وَيَحْمِلْ صَلِيبَهُ وَيَتْبَعْنِي، |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | حينَئذٍ قالَ يَسوعُ لتلاميذِهِ: «إنْ أرادَ أحَدٌ أنْ يأتيَ ورائي فليُنكِرْ نَفسَهُ ويَحمِلْ صَليبَهُ ويَتبَعني، |
| Arabic Bible ERV 2009 | ثُمَّ قالَ يَسُوعُ لِتَلامِيذِهِ: «إذا أرادَ أحَدٌ أنْ يَأتِيَ مَعِي، فَلا بُدَّ أنْ يُنكِرَ نَفسَهُ، وَأنْ يَرفَعَ الصَّلِيبَ المُعطَى لَهُ وَيَتبَعَنِي. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ثم قال يسوع لتلاميذه: «إن أراد أحد أن يسير ورائي، فلينكر نفسه ويحمل صليبه ويتبعني. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهُوَ يْݣُولْ يَسُوعْ لْتْلَامْدُه: «إِلَا بْغَا شِي وَاحْدْ يْتْبَعْنِي، خَاصُّه يْسْمَحْ فْرَاسُه وْيْهَزّْ الصّْلِيبْ دْيَالُه وْيْتْبَعْنِي، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | حِينَئِذٍ قَالَ يَسُوعُ لتَلامِيذِهِ: "إِنْ أَرَادَ أَحَدٌ أَنْ يَتْبَعَنِي فَليكْفُرْ بِنَفْسِهِ وَيَحْمِلَ صَليبَهُ وَيتبَعْني. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | ثُمَّ قَالَ يَسُوعُ لِتَلاَمِيذِهِ: «إِنْ أَرَادَ أَحَدٌ أَنْ يَسِيرَ وَرَائِي، فَلْيُنْكِرْ نَفْسَهُ وَيَحْمِلْ صَلِيبَهُ وَيَتْبَعْنِي. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | w-2al YASOU3 la-tlemizo: "yalle baddo yel7a2ne, baddo yenkor nafso w-ye7mol salibo w-yel7a2ne, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ديك الساعة قال يَسوع نالتلامد ديالو: "إدا بغى شي واحد يجي من مورايَ، لازم ينكر نفسو ويرفد الصليب ديالو ويتبَعني. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | ثُمَّ قَالَ عِيسَى لِتَلَامِيذِهِ: ”مَنْ أَرَادَ أَنْ يَكُونَ تَابِعًا لِي، فَيَجِبُ عَلَيْهِ أَنْ يَتَخَلَّى عَنْ ذَاتِهِ، وَيَحْمِلَ صَلِيبَهُ وَيَتْبَعَنِي. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | حينئذ قال يسوع لتلاميذه ان اراد احد ان يأتي ورائي فلينكر نفسه ويحمل صليبه ويتبعني. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ قَالَ يَسُوعُ لِتَلَامِيذِهِ: «إذَا أرَادَ أحَدٌ أنْ يَأْتِيَ مَعِي، فَلَا بُدَّ أنْ يُنكِرَ نَفْسَهُ، وَأنْ يَرْفَعَ الصَّلِيبَ المُعطَى لَهُ وَيَتْبَعَنِي. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ثُمّ خاطَبَ أتباعَهُ قائلاً: "مَن أرادَ مِنكُم أن يَنتَمي إليّ فيَجِبُ عليهِ أن يُنكِرَ ذاتَهُ، ويَستَعِدَّ للتَّعذيبِ صَلبًا والمَوتِ في سَبيلي، ثُمّ يَتبَعُني. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وبَعْدْهَا قَالْ يَسُوعْ لِتْلَامِذْتُو: «الِّي يْحِبْ يْتَبَّعْنِي، يِلْزْمُو يُنْكُرْ رُوحُو ويْشَارِكْنِي فِي العْذَابْ والمُوتْ، |