Matthew 15:28 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Bavdeen Yasuuv radda valeeha wa gaal, “Yaa sitt, iimaanik vaẓiim. Xalliihu bikuun leeki zei maa inti vaawza.” Wa binta bigat tamaam min as saava diik. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | حِينَئِذٍ أجَابَهَا يَسُوعُ: «يَا امْرأةُ، إيمَانُكِ عَظِيمٌ جِدًّا. لِيَكُنْ لَكِ مَا تُرِيدِينَهُ.» وَفِي تِلْكَ اللَّحْظَةِ، شُفِيَتِ ابنَتُهَا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فأَجابَها يسوع: «ما أَعظَمَ إِيمانَكِ أَيَّتُها المَرأَة، فَلْيَكُنْ لَكِ ما تُريدين». فشُفِيَتِ ٱبنَتُها في تِلكَ السَّاعة. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَأَجَابَهَا عِيسَى: ”أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ إِيمَانُكِ عَظِيمٌ! لَكِ مَا طَلَبْتِ.“ فَشُفِيَتْ بِنْتُهَا مِنْ تِلْكَ اللَّحْظَةِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Bavdeen Yasuuv radda valeeha wa gaal, “Yaa sitt, iimaanik vaẓiim. Xalliihu bikuun leeki zei maa inti vaawza.” Wa binta bigat tamaam min as saava diik. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | بَعدين يَسُوع رَدَّ عَليها و قال: ”يا سِت، إيمانِك عَظيم. خَليهو بِكون ليكي زي ما إنتي عاوزَه.“ و بِتّا بِقَت تَمام مِن السّاعَه ديك. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | هِمّالا جاوَب يَسوع وقالَلها: "آه يا مْرا، إيمانَك كْبير، يَندارلَك الشي اللي حَبّيتيه"، وشْفا بَنتها في هَديك الساعة. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فأجابَها يَسوعُ: «ما أعظَمَ إيمانَكِ، يا اَمرأةُ! فلْيكُنْ لَكِ ما تُريدينَ». فشُفِيَت اَبنَتُها مِنْ تِلكَ السّاعةِ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | جَاوِبْهَا يَسُوعْ: «يَا مْرَا، إِيمَانِكْ عْظِيمْ! خُوذْ الشَّيْء الِّي تْحِبْ عْلِيهْ.» وْبِالوَقْتْ بْنِتْهَا تِشْفَاتْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | حِينَئِذٍ أَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهَا: «يَا ٱمْرَأَةُ، عَظِيمٌ إِيمَانُكِ! لِيَكُنْ لَكِ كَمَا تُرِيدِينَ». فَشُفِيَتِ ٱبْنَتُهَا مِنْ تِلْكَ ٱلسَّاعَةِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | حينَئذٍ أجابَ يَسوعُ وقالَ لها: «يا امرأةُ، عظيمٌ إيمانُكِ! ليَكُنْ لكِ كما تُريدينَ». فشُفيَتِ ابنَتُها مِنْ تِلكَ السّاعَةِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | حِينَئِذٍ أجابَها يَسُوعُ: «يا امْرأةُ، إيمانُكِ عَظِيمٌ جِدّاً. لِيَكُنْ لَكِ ما تُرِيدِينَهُ.» وَفِي تِلكَ اللَّحظَةِ، شُفِيَتِ ابنَتُها. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فأجابها يسوع: «أيتها المرأة، عظيم إيمانك! فليكن لك ما تطلبين!» فشفيت ابنتها من تلك الساعة. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْجَاوْبْهَا يَسُوعْ وْݣَالْ: «إِيمَانْكْ كْبِيرْ آ هَادْ الْمْرَاة! غَادِي يْكُونْ لِيكْ دَاكْشِّي اللِّي بْغِيتِي». وْدِيكْ السَّاعَة تّْشَافَاتْ لِيهَا بَنْتْهَا. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | حينئذٍ أَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهَا: "يَا امْرَأةُ، عَظِيمٌ إِيمَانُكِ، فَلْيَكُنْ لَكِ كَمَا أَرَدْتِ". فَشُفِيت ابْنَتُهَا مِنْ تِلْكَ السَّاعَة. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَأَجَابَهَا يَسُوعُ: «أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ، عَظِيمٌ إِيمَانُكِ! فَلْيَكُنْ لَكِ مَا تَطْلُبِينَ!» فَشُفِيَتِ ابْنَتُهَا مِنْ تِلْكَ السَّاعَةِ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2alla YASOU3: "ma a3zam imenik! Ra7 yet7a'2a2 yalle baddik yeh." W-deghre nshafet benta. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ديك الساعة جاوب يَسوع وْقالّاْ: "آ المراة، الإيمان ديالك كبير. غادي يكون عندك كيفما بغيتِ." وْتشافات البنيتة ديالاْ في ديك الساعة. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَأَجَابَهَا عِيسَى: ”أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ إِيمَانُكِ عَظِيمٌ! لَكِ مَا طَلَبْتِ.“ فَشُفِيَتْ بِنْتُهَا مِنْ تِلْكَ اللَّحْظَةِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | حينئذ اجاب يسوع وقال لها يا امرأة عظيم ايمانك. ليكن لك كما تريدين. فشفيت ابنتها من تلك الساعة |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | حِينَئِذٍ أجَابَهَا يَسُوعُ: «يَا امْرأةُ، إيمَانُكِ عَظِيمٌ جِدًّا. لِيَكُنْ لَكِ مَا تُرِيدِينَهُ.» وَفِي تِلْكَ اللَّحْظَةِ، شُفِيَتِ ابنَتُهَا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فقالَ لها (سلامُهُ علينا): "أيّتُها المَرأةُ، إنّ إيمانَكَ راسِخٌ بي، فليَكُن لكِ ما طَلَبتِ". وهكذا شُفيتِ ابنتُها في تِلكَ اللَّحظةِ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | جَاوِبْهَا يَسُوعْ: «يَا مْرَا، إِيمَانِكْ عْظِيمْ! خَلِّي الِّي طْلَبْتُو يْكُونْ لِيكْ». وفِي لَحْظِتْهَا بِنْتْهَا تِشْفَاتْ. |