Matthew 15:27 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Gaalat leehu, “Aiwa, yaa Saiyid, laakin al kilaab aṣ ṣughaar biyaaklu min al baagi al bigav min ṭarabeezat saiyidum.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَتْ: «صَحِيحٌ يَا سَيِّدُ، وَلَكِنْ حَتَّى الكِلَابُ تَأْكُلُ مِمَّا يَسْقُطُ مِنْ مَائِدَةِ أصْحَابِهَا.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقالت: «نَعَم، يا رَبّ! فصِغارُ الكِلابِ نَفْسُها تأكُلُ مِنَ الفُتاتِ الَّذي يَتساقَطُ عَن مَوائِدِ أَصحابِها». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالَتْ: ”نَعَمْ يَا سَيِّدِي! وَلَكِنْ حَتَّى الْكِلَابُ تَأْكُلُ مِنَ الْفُتَاتِ الَّذِي يَسْقُطُ مِنْ مَائِدَةِ أَسْيَادِهَا.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Gaalat leehu, “Aiwa, yaa Saiyid, laakin al kilaab aṣ ṣughaar biyaaklu min al baagi al bigav min ṭarabeezat saiyidum.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | قالَت ليهو: ”أيوَه، يا سَيِّد، لَكِن الكِلاب الصُّغار بياكلو مِن الباقي البِقَع مِن طَرَبيزَة سَيِّدُم.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قالَتلو: "إيه يا رَب، بَصَّح الكْلاب الصْغار ياكلو من الفْتات اللي يْطيح من ميدة سْيادهُم"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقالَت لَه المَرأةُ: «نَعم، يا سيّدي! حتّى الكلابُ تأكُلُ مِنَ الفُتاتِ الذي يَتَساقَطُ عَنْ موائدِ أصحابِها». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | قَالِتْ: «إِي نْعَمْ، يَا سِيدِي! حَتَّى الكْلاَبْ تَاكُلْ مِالفِتْفَاتْ الِّي يْطِيحْ مِنْ الطَّاوْلَة مْتَاعْ مُولاَهَا.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالَتْ: «نَعَمْ، يا سَيِّدُ! وَٱلْكِلَابُ أَيْضًا تَأْكُلُ مِنَ ٱلْفُتَاتِ ٱلَّذِي يَسْقُطُ مِنْ مَائِدَةِ أَرْبَابِهَا!». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالَتْ: «نَعَمْ، يا سيِّدُ! والكِلابُ أيضًا تأكُلُ مِنَ الفُتاتِ الّذي يَسقُطُ مِنْ مائدَةِ أربابِها!». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالَتْ: «صَحِيحٌ يا سَيِّدُ، وَلَكِنْ حَتَّى الكِلابُ تَأكُلُ مِمّا يَسقُطُ مِنْ مائِدَةِ أصحابِها.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقالت: «صحيح ياسيد؛ ولكن جراء الكلاب تأكل من الفتات الذي يسقط من موائد أصحابها!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالْتْ لِيهْ الْمْرَاة: «إِيِّهْ آ سِيدِي! وَلَكِنْ رَاهْ حْتَّى الْكْلَابْ كَيَاكْلُو مْنْ الْفْرَاتْتْ اللِّي كَيْطِيحُو مْنْ الْمْيَادِي دْيَالْ مَّالِيهُمْ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالَتْ: "نَعَمْ يَا رَبُّ، فَإِنَّ جِراءَ الكِلابِ أيْضًا تَأْكُلُ مِنَ الفُتاتِ الَّذِي يَسْقُطُ مِنْ مَوَائِد أَرْبَابِها". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالَتْ: «صَحِيحٌ يَاسَيِّدُ؛ وَلكِنَّ جِرَاءَ الْكِلاَبِ تَأْكُلُ مِنَ الْفُتَاتِ الَّذِي يَسْقُطُ مِنْ مَوَائِدِ أَصْحَابِهَا!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2aletlo el-mara: "sa7i7, ya Rab! bass el-kleb byeklo min el-ftafit yalle btou2a3 3an tawlet asyedon." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْقالت: "كاينة، يا رَبّي، وَلكن حتّى الجرا كياكلو من الفتاوت الّي كتطيح من الطيفور د مواليهُم." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالَتْ: ”نَعَمْ يَا سَيِّدِي! وَلَكِنْ حَتَّى الْكِلَابُ تَأْكُلُ مِنَ الْفُتَاتِ الَّذِي يَسْقُطُ مِنْ مَائِدَةِ أَسْيَادِهَا.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقالت نعم يا سيد. والكلاب ايضا تأكل من الفتات الذي يسقط من مائدة اربابها. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَتْ: «صَحِيحٌ يَا سَيِّدُ، وَلَكِنْ حَتَّى الكِلَابُ تَأْكُلُ مِمَّا يَسْقُطُ مِنْ مَائِدَةِ أصْحَابِهَا.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأجابَتهُ المَرأةُ: "أجل يا مَولاي، إلاّ أنّ الكِلابَ تأكُلُ مِن الفُتاتِ المُتَساقِطِ مِن مائدةِ الأسيادِ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | قَالِتْلُو: «صْحِيحْ يَا سِيدِي! آمَا حَتَّى الكْلَابْ تَاكِلْ مِالفِتْفَاتْ الِّي يْطِيحْ مِنْ طَاوِلْةْ أَسْيَادْهَا». |