Matthew 15:26 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Radda valeeha wa gaal, “Maa kwaiyis yaaxud veesh al awlaad wa yarmiihu le_l kilaab aṣ ṣughaar.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَأجَابَهَا يَسُوعُ: «لَيْسَ جَيِّدًا أنْ نَأْخُذَ طَعَامَ الأبْنَاءِ، وَنُلقِيهِ لِلكِلَابِ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فأَجابَها: «لا يَحسُنُ أَن يُؤخَذَ خُبزُ البَنينَ فيُلْقى إِلى صِغارِ الكِلاب».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَأَجَابَ: ”لَا يَصِحُّ أَنْ نَأْخُذَ طَعَامَ الْأَوْلَادِ وَنَرْمِيَهُ لِلْكِلَابِ.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Radda valeeha wa gaal, “Maa kwaiyis yaaxud veesh al awlaad wa yarmiihu le_l kilaab aṣ ṣughaar.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) رَدَّ عَليها و قال: ”ما كوَيس ياخُد عيش الأولاد و يَرميهو لِلكِلاب الصُّغار.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) جاوَب هُوَ وقالَلها: "ماشي مْليح ناخدو الخُبز مْتاع الدراري ونَرميوَه للكْلاب الصْغار"،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فأجابَها: «لا يَجوزُ أنْ يُؤخذَ خُبزُ البَنينَ ويُرمى إلى الكِلابِ».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْجَاوِبْهَا: «مُوشْ بَاهِي نَاخْذُوا الخُبْزْ مْتَاعْ الوْلاَدْ وْنَرْمِيوْهْ لِلكْلاَبْ.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَأَجَابَ وَقَالَ: «لَيْسَ حَسَنًا أَنْ يُؤْخَذَ خُبْزُ ٱلْبَنِينَ وَيُطْرَحَ لِلْكِلَابِ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فأجابَ وقالَ: «ليس حَسَنًا أنْ يؤخَذَ خُبزُ البَنينَ ويُطرَحَ للكِلابِ».
Arabic Bible ERV 2009 فَأجابَها يَسُوعُ: «لَيسَ جَيِّداً أنْ ناخُذَ طَعامَ الأبناءِ، وَنُلقِيهِ لِلكِلابِ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فأجاب: «ليس من الصواب أن يؤخذ خبز البنين ويطرح لجراء الكلاب!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْجَاوْبْهَا وْݣَالْ: «مَاشِي مْعْقُولْ يْتّْخَادْ خُبْزْ الْوْلَادْ وْيْتّْرْمَى لْلْكْلَابْ»
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فَأَجَابَ قَائِلاً: "لَيْسَ حَسَنًا أَنْ يُؤْخَذَ خُبْزُ البَنِينَ وَيُلْقَى لِجِراءِ الكِلاب".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَأَجَابَ: «لَيْسَ مِنَ الصَّوَابِ أَنْ يُؤْخَذَ خُبْزُ الْبَنِينَ وَيُطْرَحَ لِلْكِلاَبِ!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) 2alla YASOU3: "ma bijouz nekhod khebz el-wled w-nzetto lal-kleb."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) ردّ عليها وْقال: "ماشي مزيان نشبّر الخبز د الولاد وْنسيّبوْ نالجرا."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَأَجَابَ: ”لَا يَصِحُّ أَنْ نَأْخُذَ طَعَامَ الْأَوْلَادِ وَنَرْمِيَهُ لِلْكِلَابِ.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فاجاب وقال ليس حسنا ان يؤخذ خبز البنين ويطرح للكلاب.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَأجَابَهَا يَسُوعُ: «لَيْسَ جَيِّدًا أنْ نَأْخُذَ طَعَامَ الأبْنَاءِ، وَنُلقِيهِ لِلكِلَابِ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فأجابَها: "لا يَجوزُ أن أُنقِصَ مِن حقِّ بَني يَعقوبَ في كَراماتي مِن أجلِ الأغرابِ، إنّ مَثَلَ ذلِكَ كمَن يُطعِمُ الكِلابَ الأليفةَ دونَ أولادِهِ!"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) يَاخِي جَاوِبْهَا: «مَا يْجِيشْ نَاخْذُوا خُبْزْ الصْغَارْ ونَرْمِيوَهْ لِلْكْلَابْ».