Matthew 15:25 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Laakin hiya jaat wa rakavat giddaamu wa gaalat, “Yaa Saiyid, saavidni.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَكِنَّ المَرْأةَ اقْتَرَبَتْ إلَيْهِ وَسَجَدَتْ أمَامَهُ وَقَالَتْ: «يَا رَبُّ، سَاعِدنِي.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ولٰكِنَّها جاءَت فسَجدَت لَه وقالَت: «أَغِثْني يا رَبّ!» |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَجَاءَتِ الْمَرْأَةُ وَسَجَدَتْ لَهُ وَقَالَتْ: ”سَاعِدْنِي يَا سَيِّدِي!“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Laakin hiya jaat wa rakavat giddaamu wa gaalat, “Yaa Saiyid, saavidni.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | لَكِن هي جات و رَكَعَت قِدّامو و قالَت: ”يا سَيِّد، ساعِدني.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وهيَ جات، سَجدَتلو وقالَت: "يا رَب، عاوَنّي"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ولكنّ المرأةَ جاءَتْ فسَجَدَتْ لَه وقالَت: «ساعِدْني، يا سيّدي!» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | آمَا هِيَ جَاتْ وْهَبْطِتْ عْلَى رْكَايِبْهَا قُدَّامُو وْقَالِتْ: «يَا سِيدِي، عَاوِنِّي!» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَأَتَتْ وَسَجَدَتْ لَهُ قَائِلَةً: «يَا سَيِّدُ، أَعِنِّي!» |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فأتَتْ وسَجَدَتْ لهُ قائلَةً: «يا سيِّدُ، أعِنّي!» |
| Arabic Bible ERV 2009 | لَكِنَّ المَرأةَ اقتَرَبَتْ إلَيهِ وَسَجَدَتْ أمامَهُ وَقالَتْ: «يا رَبُّ، ساعِدنِي.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ولكن المرأة اقتربت إليه، وسجدت له، وقالت: «أعني ياسيد!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وَلَكِنْ جَاتْ دِيكْ الْمْرَاة وْسْجْدَاتْ لِيهْ وْݣَالْتْ: «عَاوْنِّي آ سِيدِي!» |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَأَتَتْ وَسَجَدتْ لَهُ قَائِلةً: "أَغِثْنِي يَا رَبُّ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَلكِنَّ الْمَرْأَةَ اقْتَرَبَتْ إِلَيْهِ، وَسَجَدَتْ لَهُ، وَقَالَتْ: «أَعِنِّي يَاسَيِّدُ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Bass el-mara ejet la-3ando w-raka3etlo w-2alet: "se3edne, ya Rab!" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وَلكن جات المراة وْسجدَتْ لو، كتقول: "يا رَبّي، عاونْني!" |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَجَاءَتِ الْمَرْأَةُ وَسَجَدَتْ لَهُ وَقَالَتْ: ”سَاعِدْنِي يَا سَيِّدِي!“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فأتت وسجدت له قائلة يا سيد أعنّي. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَكِنَّ المَرْأةَ اقْتَرَبَتْ إلَيْهِ وَسَجَدَتْ أمَامَهُ وَقَالَتْ: «يَا رَبُّ، سَاعِدنِي.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فرَكَعَت تِلكَ المَرأةُ أمامَهُ قائلةً: "ساعِدني يا مَولاي!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | آمَا المْرَا، جَاتْ وسِجْدِتْ قُدَّامُو وقَالِتْ: «يَا سِيدِي، عَاوِنِّي!». |