Matthew 14:31 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa ṭawwaali, Yasuuv madda iidu wa masak beehu, wa gaal leehu, “Yaa galiil al iimaan, le shinu maa ṣaddagta?”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَمَدَّ يَسُوعُ يَدَهُ عَلَى الفَوْرِ وَأمسَكَ بِهِ، وَقَالَ لَهُ: «يَا قَلِيلَ الإيمَانِ، لِمَاذَا شَكَكْتَ؟»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فمَدَّ يسوعُ يَدَه لِوَقْتِه وأَمسكَهُ وهُو يَقولُ له: «يا قَليلَ الإِيمان، لِماذا شَكَكْتَ؟»
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَمَدَّ عِيسَى يَدَهُ فِي الْحَالِ وَأَمْسَكَهُ وَقَالَ لَهُ: ”يَا قَلِيلَ الْإِيمَانِ، لِمَاذَا شَكَكْتَ؟“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa ṭawwaali, Yasuuv madda iidu wa masak beehu, wa gaal leehu, “Yaa galiil al iimaan, le shinu maa ṣaddagta?”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و طَوّالي، يَسُوع مَدَّ إيدو و مَسَك بيهو، و قال ليهو: ”يا قَليل الإيمان، لِشِنو ما صَدَّقتَ؟“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) تَم تَم، مَد يَسوع يَدّو، شَدّو وقاللو: "يا قْليل الإيمان، وَعلاش شَكّيت؟"
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فمَدّ يَسوعُ يدَهُ في الحالِ وأمسكَهُ وقالَ لَه: «يا قليلَ الإيمانِ، لِماذا شكَكْتَ؟»
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 بِالوَقْتْ مَدْ يَسُوعْ يِدُّو وْشَدُّو وْقَالُّو: «يَلِّي إِيمَانِكْ ضْعِيفْ، عْلاَشْ شَكِّيتْ؟»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَفِي ٱلْحَالِ مَدَّ يَسُوعُ يَدَهُ وَأَمْسَكَ بِهِ وَقَالَ لَهُ: «يَا قَلِيلَ ٱلْإِيمَانِ، لِمَاذَا شَكَكْتَ؟».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) ففي الحالِ مَدَّ يَسوعُ يَدَهُ وأمسَكَ بهِ وقالَ لهُ: «يا قَليلَ الإيمانِ، لماذا شَكَكتَ؟».
Arabic Bible ERV 2009 فَمَدَّ يَسُوعُ يَدَهُ عَلَى الفَورِ وَأمسَكَ بِهِ، وَقالَ لَهُ: «يا قَلِيلَ الإيمانِ، لِماذا شَكَكْتَ؟»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فمد يسوع يده في الحال وأمسكه وقال له: «ياقليل الإيمان، لماذا شككت؟»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْدْغْيَا مْدّْ يَسُوعْ يْدُّه وْقَبْطُه وْݣَالْ لِيهْ: «آ قْلِيلْ الْإِيمَانْ، عْلَاشْ شْكِّيتِي؟».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَلِلوقتِ مَدَّ يَسوعُ يَدَهُ وَأَمْسَكَ بِهِ وَقَالَ لَهُ: يا قَليلَ الإِيمَان! لِمَاذَا شَكَكْتَ؟"
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَمَدَّ يَسُوعُ يَدَهُ فِي الْحَالِ وَأَمْسَكَهُ وَقَالَ لَهُ: «يَاقَلِيلَ الإِيمَانِ، لِمَاذَا شَكَكْتَ؟»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Deghre madd YASOU3 2ido w-masako w-2allo: "ya alil el-imen leysh shakkeyt."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) في هزيزة مدّ يَسوع يَدّو وْشبّروْ وْقال لو: "آ قليل الإيمان، علاش شكّيتِ؟"
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَمَدَّ عِيسَى يَدَهُ فِي الْحَالِ وَأَمْسَكَهُ وَقَالَ لَهُ: ”يَا قَلِيلَ الْإِيمَانِ، لِمَاذَا شَكَكْتَ؟“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) ففي الحال مدّ يسوع يده وامسك به وقال له يا قليل الايمان لماذا شككت.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَمَدَّ يَسُوعُ يَدَهُ عَلَى الفَوْرِ وَأمسَكَ بِهِ، وَقَالَ لَهُ: «يَا قَلِيلَ الإيمَانِ، لِمَاذَا شَكَكْتَ؟»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فمَدَّ إليهِ (سلامُهُ علينا) يَدَهُ وانتَشَلَهُ قائلاً: "يا ضَعيفَ الإيمان، لِمَ شَكَكتَ بي؟!"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وبِالوَقْتْ مَدْ يَسُوعْ يِدُّو وشَدُّو وقَالُّو: «يَا قْلِيلْ الإِيمَانْ، عْلَاشْ شَكِّيتْ؟».