Matthew 14:28 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa Buṭrus radda valeehu wa gaal, “Yaa Rabb, iza da inta, aamurni ’an aji leek vala_l mooya.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَأجَابَهُ بُطرُسُ: «يَا رَبُّ إنْ كَانَ هَذَا أنْتَ حَقًّا، فَمُرنِي أنْ آتِيَ إلَيْكَ مَاشِيًا عَلَى المَاءِ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فأَجابَه بُطرس: «يا رَبِّ، إِن كُنتَ إِيَّاه، فمُرني أَن آتِيَ إِلَيكَ على الماء». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهُ بُطْرُسُ: ”يَا سَيِّدِي، إِنْ كُنْتَ أَنْتَ هُوَ، فَمِنْ فَضْلِكَ تَأْمُرُنِي أَنْ أَجِيءَ إِلَيْكَ عَلَى الْمَاءِ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa Buṭrus radda valeehu wa gaal, “Yaa Rabb, iza da inta, aamurni ’an aji leek vala_l mooya.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و بُطْرُس رَدَّ عَليهو و قال: ”يا رَب، إذا دا إنتَ، آمُرني أن أجي ليك عَلى المويَه.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | جاوبو بُطرُس وقال: "يا رَب، وَلاّ أَنتَ هوَ، آمَرني باش نْجي لعَندَك على الما". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقالَ لَه بُطرُسُ: «إنْ كُنتَ أنتَ هوَ، يا سيّدُ، فَمُرْني أنْ أجيءَ إلَيكَ على الماءِ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْجَاوْبُو بُطْرُسْ: «يَا رَبْ، كَانِكْ إِنْتِ هُوَ، أُأْمُرْنِي بَاشْ نْجِيكْ نِمْشِي فُوقْ المَاء.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَأَجَابَهُ بُطْرُسُ وَقَالَ: «يَا سَيِّدُ، إِنْ كُنْتَ أَنْتَ هُوَ، فَمُرْنِي أَنْ آتِيَ إِلَيْكَ عَلَى ٱلْمَاءِ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فأجابَهُ بُطرُسُ وقالَ: «يا سيِّدُ، إنْ كُنتَ أنتَ هو، فمُرني أنْ آتيَ إلَيكَ علَى الماءِ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَأجابَهُ بُطرُسُ: «يا رَبُّ إنْ كانَ هَذا أنتَ حَقّاً، فَمُرنِي أنْ آتِيَ إلَيكَ ماشِياً عَلَى الماءِ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقال له بطرس: «إن كنت أنت هو، فمرني أن آتي إليك ماشيا على الماء!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهُوَ يْݣُولْ لِيهْ بُطْرُسْ: «آ سِيدِي، إِلَا كْنْتِ نْتَ هُوَ، آمْرْنِي بَاشْ نْجِي لْعَنْدْكْ كَنْتّْمْشَّى فُوقْ الْمَا». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَأَجَابَهُ بُطْرُسُ قَائِلاً: "يَا رَبُّ، إِنْ كُنْتَ أَنْتَ هُو، فَمُرْنِي أَنْ آتيَ إِلَيْكَ عَلَى المِيَاهِ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالَ لَهُ بُطْرُسُ: «إِنْ كُنْتَ أَنْتَ هُوَ، فَمُرْنِي أَنْ آتِيَ إِلَيْكَ مَاشِياً عَلَى الْمَاءِ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2allo Boutros: "eza hayda enta, ya RAB, 2merne enne eje la-3andak 3al-may." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ديك الساعة ردّ عليه بُطْرُس وْقال: "يا رَبّي، إدا كُنْتِ أنتينا هُوَ، آمرني نجي نْعندك فوق الما." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهُ بُطْرُسُ: ”يَا سَيِّدِي، إِنْ كُنْتَ أَنْتَ هُوَ، فَمِنْ فَضْلِكَ تَأْمُرُنِي أَنْ أَجِيءَ إِلَيْكَ عَلَى الْمَاءِ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فاجابه بطرس وقال يا سيد ان كنت انت هو فمرني ان آتي اليك على الماء. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَأجَابَهُ بُطرُسُ: «يَا رَبُّ إنْ كَانَ هَذَا أنْتَ حَقًّا، فَمُرنِي أنْ آتِيَ إلَيْكَ مَاشِيًا عَلَى المَاءِ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فقالَ لهُ بُطرُسُ الصَّخرُ: "إن كُنتَ حقًا عيسى، فمُرني أن آتيَ إليكَ ماشيًا على وَجهِ الماءِ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | يَاخِي بُطْرُسْ قَالُّو: «يَا سِيدِي، كَانِكْ إِنْتِ هُوَّ، أُأْمُرْنِي بَاشْ نْجِيكْ نِمْشِي فُوقْ المَاء». |