Matthew 14:17 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaalu leehu, “Vindana hina xamsa rughfaan bass wa samakteen.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهُ تَلَامِيذُهُ: «لَيْسَ لَدَيْنَا شَيءٌ هُنَا سِوَى خَمْسَةِ أرغِفَةٍ مِنَ الخُبْزِ وَسَمَكَتِينِ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقالوا لَه: «لَيسَ عِندَنا هَهُنا غَيرُ خَمسَةِ أَرغِفَةٍ وسَمَكَتَيْن». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالُوا لَهُ: ”عِنْدَنَا هُنَا 5 أَرْغِفَةٍ وَسَمَكَتَانِ فَقَطْ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaalu leehu, “Vindana hina xamsa rughfaan bass wa samakteen.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و قالو ليهو: ”عِندَنا هِنا خَمسَه رَغِفان بَس و سَمَكتين.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قالولو: "ما عَندنا هْنا غير خَمس خُبزات وزوج حوتات"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقالوا لَه: «ما عِندَنا هُنا غيرُ خَمسةِ أرغِفةٍ وسَمكتَينِ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | قَالُولُو: «مَا عِنْدْنَا كَانْ خَمْسَة خُبْزَاتْ وْحُوتِّينْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالُوا لَهُ: «لَيْسَ عِنْدَنَا هَهُنَا إِلَّا خَمْسَةُ أَرْغِفَةٍ وَسَمَكَتَانِ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالوا لهُ: «ليس عِندَنا ههنا إلّا خَمسَةُ أرغِفَةٍ وسَمَكَتانِ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالَ لَهُ تَلامِيذُهُ: «لَيسَ لَدَينا شَيءٌ هُنا سِوَى خَمسَةِ أرغِفَةٍ مِنَ الخُبزِ وَسَمَكَتِينِ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقالوا: «ليس عندنا هنا سوى خمسة أرغفة وسمكتين». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالُو لِيهْ: «رَاهْ مَا عَنْدْنَا هْنَا غِيرْ خَمْسَة دْ الْخُبْزَاتْ وْجُوجْ حُوتَاتْ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالُوا لَهُ: "مَا عِنْدَنا هَهُنا إِلاَّ خَمْسَةُ أَرْغفَةٍ وَسَمَكَتَان". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالُوا: «لَيْسَ عِنْدَنَا هُنَا سِوَى خَمْسَةِ أَرْغِفَةٍ وَسَمَكَتَيْنِ». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2aloulo: "ma 3enna hon ella khams tereghfe w-samakten." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْقالو لو: "هنايَ عندنا غير خمسة د الخُبزات وْجوج د الحوتات." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالُوا لَهُ: ”عِنْدَنَا هُنَا 5 أَرْغِفَةٍ وَسَمَكَتَانِ فَقَطْ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقالوا له ليس عندنا ههنا الا خمسة ارغفة وسمكتان. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهُ تَلَامِيذُهُ: «لَيْسَ لَدَيْنَا شَيءٌ هُنَا سِوَى خَمْسَةِ أرغِفَةٍ مِنَ الخُبْزِ وَسَمَكَتِينِ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأخبَروهُ قائلينَ: "لَيسَ لَدَينا مِن طَعامٍ سِوى خَمسةِ أرغِفة وسَمَكتَينِ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | يَاخِي قَالُولُو: «مَا عَنْدْنَا هْنَا كَانْ خَمْسَة خُبْزَاتْ وحُوتِّينْ». |