Matthew 14:15 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma biga_l misa, at talaamiiz garrabu leehu wa gaalu, “Al maḥall da xala, wa_l wakit faat. Xalli_n naas yamrugu valashaan yamshu le_l bilaad wa yashtaru akil le nufuusum.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَفِي المَسَاءِ، جَاءَ تَلَامِيذُهُ وَقَالُوا لَهُ: «هَذَا المَكَانُ مَعزُولٌ وَالوَقْتُ مُتَأخِّرٌ جِدًّا، فَاصرِفِ النَّاسَ لِيَذْهَبُوا إلَى القُرَى وَيَشْتَرُوا طَعَامًا لَهُمْ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ولَمَّا كانَ المَساء، دَنا إِليه تَلاميذُه وقالوا لَه: «المَكانُ قَفْرٌ وقَد فاتَ الوَقْت، فَٱصرِفِ الجُموعَ لِيَذهَبوا إِلى القُرى فيَشتَروا لَهم طَعامًا». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَلَمَّا حَلَّ الْمَسَاءُ، جَاءَ التَّلَامِيذُ إِلَيْهِ وَقَالُوا لَهُ: ”هَذَا مَكَانٌ مُنْعَزِلٌ وَالنَّهَارُ مَضَى، اِصْرِفِ النَّاسَ لِيَذْهَبُوا إِلَى الْقُرَى وَيَشْتَرُوا لِأَنْفُسِهِمْ طَعَامًا.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma biga_l misa, at talaamiiz garrabu leehu wa gaalu, “Al maḥall da xala, wa_l wakit faat. Xalli_n naas yamrugu valashaan yamshu le_l bilaad wa yashtaru akil le nufuusum.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَمّا بِقى المِسا، التَّلاميذ قَرَّبو ليهو و قالو: ”المَحَل دا خَلا، و الوَكِت فات. خَلّي النّاس يَمرُقو عَلَشان يَمشو لِلبِلاد و يَشتَرو أكِل لِنُفوسُم.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | كي جات العْشيّة، جاو ليه التابعين مْتاعو وقالو: "هاد المْكان خالي وراح الحال، سَرَّح الغاشي باش يْروحو للدْشور يَشريو الماكلة لرْواحهُم"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وفي المساءِ، دَنا مِنهُ تلاميذُهُ وقالوا: «فاتَ الوقتُ، وهذا المكانُ مُقفِرٌ، فقُلْ لِلنّاسِ أنْ يَنصرِفوا إلى القُرى لِيشتَروا لهُم طعامًا». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْفِي العْشِيَّة، جَاوْهْ تْلاَمِذْتُو وْقَالُولُو: «النْهَارْ وْفَى، وِالبْلاَصَة هَاذِي خَالْيَة، أَبْعِثْ النَّاسْ خَلِّيهُمْ يِمْشِيوْ لِلقُرَى وْيِشْرِيوْ حَاجَة يَاكْلُوهَا.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَلَمَّا صَارَ ٱلْمَسَاءُ تَقَدَّمَ إِلَيْهِ تَلَامِيذُهُ قَائِلِينَ: «ٱلْمَوْضِعُ خَلَاءٌ وَٱلْوَقْتُ قَدْ مَضَى. اِصْرِفِ ٱلْجُمُوعَ لِكَيْ يَمْضُوا إِلَى ٱلْقُرَى وَيَبْتَاعُوا لَهُمْ طَعَامًا». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ولَمّا صارَ المساءُ تقَدَّمَ إليهِ تلاميذُهُ قائلينَ: «المَوْضِعُ خَلاءٌ والوقتُ قد مَضَى. اِصرِفِ الجُموعَ لكَيْ يَمضوا إلَى القرَى ويَبتاعوا لهُمْ طَعامًا». |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَفِي المَساءِ، جاءَ تَلامِيذُهُ وَقالُوا لَهُ: «هَذا المَكانُ مَعزُولٌ وَالوَقتُ مُتَأخِّرٌ جِدّاً، فَاصرِفِ النّاسَ لِيَذهَبُوا إلَى القُرَى وَيَشتَرُوا طَعاماً لَهُمْ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وعندما حل المساء، اقترب التلاميذ إليه وقالوا: «هذا المكان مقفر، وقد فات الوقت. فاصرف الجموع ليذهبوا إلى القرى ويشتروا طعاما لأنفسهم». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي جَاتْ الْعْشِيَّة، قَرّْبُو لِيهْ تْلَامْدُه وْݣَالُو لِيهْ: «رَاهْ مْشَى الْحَالْ وْحْنَا فْهَادْ الْخْلَا، إِيوَا ݣُولْ لْلجّْمَاعَاتْ دْ النَّاسْ يْمْشِيوْ لْلدّْوَاوْرْ بَاشْ يْشْرِيوْ لْرَاسْهُمْ الْمَاكْلَة». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَلَمَّا كَانَ المَسَاءُ، دَنَا إِلَيْهِ تَلامِيذُهُ، وَقَالُوا: "إِنَّ المَكَانَ قَفْرٌ، وَالسَّاعَةُ قَدْ فَاتَتْ، فَاصْرِفِ الجُمُوعَ، لِيذْهَبُوا إِلَى القُرَى وَيَبْتَاعُوا لَهُمْ طَعَامًا". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَعِنْدَمَا حَلَّ الْمَسَاءُ، اقْتَرَبَ التَّلاَمِيذُ إِلَيْهِ وَقَالُوا: «هَذَا الْمَكَانُ مُنْعَزِلٌ، وَقَدْ فَاتَ الْوَقْتُ. فَاصْرِفِ الْجُمُوعَ لِيَذْهَبُوا إِلَى الْقُرَى وَيَشْتَرُوا طَعَاماً لأَنْفُسِهِمْ». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-3ashiye, 2arrabo minno tlemizo w-2aloulo: "t2akhar el-wa2et, w-ne7na b3ad 3an el-day3a, 2oul lal-nes yrou7o yeshtero la-elon 2akl." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ملّي جات العشيّة، جاو نْعندو التلامد ديالو كيقولو: "الموطَع خالي والوقت مشى. صيفط الناس باش يمشيو نالدشورة باش يشريو نْراسوم الماكلة." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَلَمَّا حَلَّ الْمَسَاءُ، جَاءَ التَّلَامِيذُ إِلَيْهِ وَقَالُوا لَهُ: ”هَذَا مَكَانٌ مُنْعَزِلٌ وَالنَّهَارُ مَضَى، اِصْرِفِ النَّاسَ لِيَذْهَبُوا إِلَى الْقُرَى وَيَشْتَرُوا لِأَنْفُسِهِمْ طَعَامًا.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ولما صار المساء تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت قد مضى. اصرف الجموع لكي يمضوا الى القرى ويبتاعوا لهم طعاما. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَفِي المَسَاءِ، جَاءَ تَلَامِيذُهُ وَقَالُوا لَهُ: «هَذَا المَكَانُ مَعزُولٌ وَالوَقْتُ مُتَأخِّرٌ جِدًّا، فَاصرِفِ النَّاسَ لِيَذْهَبُوا إلَى القُرَى وَيَشْتَرُوا طَعَامًا لَهُمْ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وعِندَ حُلولِ المَساءِ أتى إليهِ أتباعُهُ قائلينَ: "قدِ انقَضى النَّهارُ ونَحنُ في هذا المَكانِ المُنعَزلِ، فهلاَّ تَصرِفُ هذِهِ الجُموعَ ليَذهَبوا إلى القُرى المُجاورةِ لشِراءِ ما يَحتاجونَ مِن طَعامٍ؟" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وفِي العْشِيَّة، جَاوَهْ تْلَامِذْتُو وقَالُولُو: «النْهَارْ وْفَى، والبْلَاصَة هَاذِي خَالْيَة، أَبْعِثْ النَّاسْ يِمْشِيوْ لِلدْشُرْ ويِشْرِيوْ حَاجَة يَاكْلُوهَا». |