Matthew 14:15 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma biga_l misa, at talaamiiz garrabu leehu wa gaalu, “Al maḥall da xala, wa_l wakit faat. Xalli_n naas yamrugu valashaan yamshu le_l bilaad wa yashtaru akil le nufuusum.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَفِي المَسَاءِ، جَاءَ تَلَامِيذُهُ وَقَالُوا لَهُ: «هَذَا المَكَانُ مَعزُولٌ وَالوَقْتُ مُتَأخِّرٌ جِدًّا، فَاصرِفِ النَّاسَ لِيَذْهَبُوا إلَى القُرَى وَيَشْتَرُوا طَعَامًا لَهُمْ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) ولَمَّا كانَ المَساء، دَنا إِليه تَلاميذُه وقالوا لَه: «المَكانُ قَفْرٌ وقَد فاتَ الوَقْت، فَٱصرِفِ الجُموعَ لِيَذهَبوا إِلى القُرى فيَشتَروا لَهم طَعامًا».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَلَمَّا حَلَّ الْمَسَاءُ، جَاءَ التَّلَامِيذُ إِلَيْهِ وَقَالُوا لَهُ: ”هَذَا مَكَانٌ مُنْعَزِلٌ وَالنَّهَارُ مَضَى، اِصْرِفِ النَّاسَ لِيَذْهَبُوا إِلَى الْقُرَى وَيَشْتَرُوا لِأَنْفُسِهِمْ طَعَامًا.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma biga_l misa, at talaamiiz garrabu leehu wa gaalu, “Al maḥall da xala, wa_l wakit faat. Xalli_n naas yamrugu valashaan yamshu le_l bilaad wa yashtaru akil le nufuusum.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و لَمّا بِقى المِسا، التَّلاميذ قَرَّبو ليهو و قالو: ”المَحَل دا خَلا، و الوَكِت فات. خَلّي النّاس يَمرُقو عَلَشان يَمشو لِلبِلاد و يَشتَرو أكِل لِنُفوسُم.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) كي جات العْشيّة، جاو ليه التابعين مْتاعو وقالو: "هاد المْكان خالي وراح الحال، سَرَّح الغاشي باش يْروحو للدْشور يَشريو الماكلة لرْواحهُم"،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) وفي المساءِ، دَنا مِنهُ تلاميذُهُ وقالوا: «فاتَ الوقتُ، وهذا المكانُ مُقفِرٌ، فقُلْ لِلنّاسِ أنْ يَنصرِفوا إلى القُرى لِيشتَروا لهُم طعامًا».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْفِي العْشِيَّة، جَاوْهْ تْلاَمِذْتُو وْقَالُولُو: «النْهَارْ وْفَى، وِالبْلاَصَة هَاذِي خَالْيَة، أَبْعِثْ النَّاسْ خَلِّيهُمْ يِمْشِيوْ لِلقُرَى وْيِشْرِيوْ حَاجَة يَاكْلُوهَا.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَلَمَّا صَارَ ٱلْمَسَاءُ تَقَدَّمَ إِلَيْهِ تَلَامِيذُهُ قَائِلِينَ: «ٱلْمَوْضِعُ خَلَاءٌ وَٱلْوَقْتُ قَدْ مَضَى. اِصْرِفِ ٱلْجُمُوعَ لِكَيْ يَمْضُوا إِلَى ٱلْقُرَى وَيَبْتَاعُوا لَهُمْ طَعَامًا».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) ولَمّا صارَ المساءُ تقَدَّمَ إليهِ تلاميذُهُ قائلينَ: «المَوْضِعُ خَلاءٌ والوقتُ قد مَضَى. اِصرِفِ الجُموعَ لكَيْ يَمضوا إلَى القرَى ويَبتاعوا لهُمْ طَعامًا».
Arabic Bible ERV 2009 وَفِي المَساءِ، جاءَ تَلامِيذُهُ وَقالُوا لَهُ: «هَذا المَكانُ مَعزُولٌ وَالوَقتُ مُتَأخِّرٌ جِدّاً، فَاصرِفِ النّاسَ لِيَذهَبُوا إلَى القُرَى وَيَشتَرُوا طَعاماً لَهُمْ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وعندما حل المساء، اقترب التلاميذ إليه وقالوا: «هذا المكان مقفر، وقد فات الوقت. فاصرف الجموع ليذهبوا إلى القرى ويشتروا طعاما لأنفسهم».
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْمْلِّي جَاتْ الْعْشِيَّة، قَرّْبُو لِيهْ تْلَامْدُه وْݣَالُو لِيهْ: «رَاهْ مْشَى الْحَالْ وْحْنَا فْهَادْ الْخْلَا، إِيوَا ݣُولْ لْلجّْمَاعَاتْ دْ النَّاسْ يْمْشِيوْ لْلدّْوَاوْرْ بَاشْ يْشْرِيوْ لْرَاسْهُمْ الْمَاكْلَة».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَلَمَّا كَانَ المَسَاءُ، دَنَا إِلَيْهِ تَلامِيذُهُ، وَقَالُوا: "إِنَّ المَكَانَ قَفْرٌ، وَالسَّاعَةُ قَدْ فَاتَتْ، فَاصْرِفِ الجُمُوعَ، لِيذْهَبُوا إِلَى القُرَى وَيَبْتَاعُوا لَهُمْ طَعَامًا".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَعِنْدَمَا حَلَّ الْمَسَاءُ، اقْتَرَبَ التَّلاَمِيذُ إِلَيْهِ وَقَالُوا: «هَذَا الْمَكَانُ مُنْعَزِلٌ، وَقَدْ فَاتَ الْوَقْتُ. فَاصْرِفِ الْجُمُوعَ لِيَذْهَبُوا إِلَى الْقُرَى وَيَشْتَرُوا طَعَاماً لأَنْفُسِهِمْ».
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-3ashiye, 2arrabo minno tlemizo w-2aloulo: "t2akhar el-wa2et, w-ne7na b3ad 3an el-day3a, 2oul lal-nes yrou7o yeshtero la-elon 2akl."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) ملّي جات العشيّة، جاو نْعندو التلامد ديالو كيقولو: "الموطَع خالي والوقت مشى. صيفط الناس باش يمشيو نالدشورة باش يشريو نْراسوم الماكلة."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَلَمَّا حَلَّ الْمَسَاءُ، جَاءَ التَّلَامِيذُ إِلَيْهِ وَقَالُوا لَهُ: ”هَذَا مَكَانٌ مُنْعَزِلٌ وَالنَّهَارُ مَضَى، اِصْرِفِ النَّاسَ لِيَذْهَبُوا إِلَى الْقُرَى وَيَشْتَرُوا لِأَنْفُسِهِمْ طَعَامًا.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) ولما صار المساء تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت قد مضى. اصرف الجموع لكي يمضوا الى القرى ويبتاعوا لهم طعاما.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَفِي المَسَاءِ، جَاءَ تَلَامِيذُهُ وَقَالُوا لَهُ: «هَذَا المَكَانُ مَعزُولٌ وَالوَقْتُ مُتَأخِّرٌ جِدًّا، فَاصرِفِ النَّاسَ لِيَذْهَبُوا إلَى القُرَى وَيَشْتَرُوا طَعَامًا لَهُمْ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) وعِندَ حُلولِ المَساءِ أتى إليهِ أتباعُهُ قائلينَ: "قدِ انقَضى النَّهارُ ونَحنُ في هذا المَكانِ المُنعَزلِ، فهلاَّ تَصرِفُ هذِهِ الجُموعَ ليَذهَبوا إلى القُرى المُجاورةِ لشِراءِ ما يَحتاجونَ مِن طَعامٍ؟"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وفِي العْشِيَّة، جَاوَهْ تْلَامِذْتُو وقَالُولُو: «النْهَارْ وْفَى، والبْلَاصَة هَاذِي خَالْيَة، أَبْعِثْ النَّاسْ يِمْشِيوْ لِلدْشُرْ ويِشْرِيوْ حَاجَة يَاكْلُوهَا».