Matthew 13:57 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa kaanu zavlaaniin minnu. Laakin Yasuuv gaal leehum, “Maa fih nabi muḥtaram fi waṭanu wa fi beetu, laakin barra min beetu bass.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَكَانَ ذَلِكَ عَائِقًا يَمْنَعُهُمْ مِنْ قُبُولِهِ. أمَّا يَسُوعُ فَقَالَ لَهُمْ: «لَا يَكُونُ نَبِيٌّ بِلَا كَرَامَةٍ إلَّا فِي وَطَنِهِ وَفِي بَيْتِهِ!» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وكانَ لَهم حَجَرَ عَثْرَة. فقالَ لَهم يسوع: «لا يُزدَرى نَبِيٌّ إِلاَّ في وَطَنِه وبَيتِه». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَلَمْ يُرِيدُوا أَنْ يَقْبَلُوهُ. فَقَالَ عِيسَى لَهُمْ: ”لَا كَرَامَةَ لِنَبِيٍّ فِي بَلْدَتِهِ وَمَعَ أَهْلِهِ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa kaanu zavlaaniin minnu. Laakin Yasuuv gaal leehum, “Maa fih nabi muḥtaram fi waṭanu wa fi beetu, laakin barra min beetu bass.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و كانو زَعلانين مِنّو. لَكِن يَسُوع قال ليهُم: ”ما في نَبي مُحتِرَم في وَطَنو و في بيتو، لَكِن بَرَّه مِن بيتو بَس.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وكان ليهُم سْبَب عَترة. يَسوع قالَلهُم: "ما يْكون النَبي مَحڤور غير في بْلادو وفي دارو"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ورَفَضوهُ. فقالَ لهُم يَسوعُ: «لا نبيّ بِلا كرامةٍ إلاّ في وَطَنِهِ وبَيتِهِ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْهَكَّا كَانُوا يْشِكُّوا فِيهْ. يَاخِي يَسُوعْ قَالِلْهُمْ: «النَّبِي عَنْدُو قْدَرْ فِي البْلاَيِصْ الكُلْهُمْ كَانْ فِي بْلاَدُو وْفِي دَارُو» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَكَانُوا يَعْثُرُونَ بِهِ. وَأَمَّا يَسُوعُ فَقَالَ لَهُمْ: «لَيْسَ نَبِيٌّ بِلَا كَرَامَةٍ إِلَّا فِي وَطَنِهِ وَفِي بَيْتِهِ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فكانوا يَعثُرونَ بهِ. وأمّا يَسوعُ فقالَ لهُمْ: «ليس نَبيٌّ بلا كرامَةٍ إلّا في وطَنِهِ وفي بَيتِهِ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَكانَ ذَلِكَ عائِقاً يَمنَعُهُمْ مِنْ قُبُولِهِ. أمّا يَسُوعُ فَقالَ لَهُمْ: «لا يَكُونُ نَبِيٌّ بِلا كَرامَةٍ إلّا فِي وَطَنِهِ وَفِي بَيتِهِ!» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وكانوا يشكون فيه. أما هو فقال لهم: «لا يكون النبي بلا كرامة إلا في بلدته وبيته!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمَا عْجَبْهُمْشْ الْحَالْ، وَلَكِنْ يَسُوعْ ݣَالْ لِيهُمْ: «النّْبِي كَيْتّْحْتَرْمْ فْكُلّْ بْلَاصَة مْنْ غِيرْ فْبْلَادُه، وْفْوَسْطْ عَائِلْتُه». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَكَانوا يَشُكُّونَ فيهِ. فَقالَ لَهُم يَسوعُ: "لا يَكونُ نَبِيٌّ بِلا كَرامةٍ إِلاَّ فِي وَطنِهِ وَبَيتِهِ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَكَانُوا يَشُكُّونَ فِيهِ. أَمَّا هُوَ فَقَالَ لَهُمْ: «لاَ يَكُونُ النَّبِيُّ بِلاَ كَرَامَةٍ إِلاَّ فِي بَلْدَتِهِ وَبَيْتِهِ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-rafadouh. Se3eta 2allon YASOU3: "ma fi nabe mkarram bi-balado w-bi-beyto." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْكانو كيعترو فيه. أمّا يَسوع قالّوم: "ما كاين حتّى شي نَبي بلا تَوْقير، من غير في البلاد ديالو وْفي الدار ديالو." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَلَمْ يُرِيدُوا أَنْ يَقْبَلُوهُ. فَقَالَ عِيسَى لَهُمْ: ”لَا كَرَامَةَ لِنَبِيٍّ فِي بَلْدَتِهِ وَمَعَ أَهْلِهِ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فكانوا يعثرون به. واما يسوع فقال لهم ليس نبي بلا كرامة الا في وطنه وفي بيته. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَكَانَ ذَلِكَ عَائِقًا يَمْنَعُهُمْ مِنْ قُبُولِهِ. أمَّا يَسُوعُ فَقَالَ لَهُمْ: «لَا يَكُونُ نَبِيٌّ بِلَا كَرَامَةٍ إلَّا فِي وَطَنِهِ وَفِي بَيْتِهِ!» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وبَعدَ إصرارِهِم على رَفضِهِ (سلامُهُ علينا)، تَوَجَّهَ إليهِم قائلاً: "حَقّا لا كَرامةَ لنَبيٍّ في وَطَنِهِ!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | هَاذَاكَا عْلَاشْ مَا حَبُّوشْ يِقْبْلُوهْ. يَاخِي يَسُوعْ قَالِلْهُمْ: «النَّبِيْ مَا عَنْدُوشْ كَرَامَة فِي بْلَادُو وبِينْ أَهْلُو ونَاسُو». |