Matthew 13:34 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Yasuuv gaal kullu da le_j jamaavaat be amsaal. Wa biduun masal maa kaan bikallimum ḥaaja. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | قَالَ يَسُوعُ كُلَّ هَذِهِ الأُمُورِ مُسْتَخْدِمًا الأمثَالَ. وَلَمْ يَكُنْ يُكَلِّمُ النَّاسَ إلَّا بِأمثَالٍ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | هٰذا كُلُّه قالَه يسوعُ لِلجُموعِ بِالأَمثال، ولَم يَقُلْ لَهُم شَيئًا مِن دونِ مَثَل، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | هَذَا كُلُّهُ قَالَهُ عِيسَى لِلْجُمْهُورِ بِالْأَمْثَالِ. وَكَانَ لَا يُكَلِّمُهُمْ بِغَيْرِ أَمْثَالٍ، |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Yasuuv gaal kullu da le_j jamaavaat be amsaal. Wa biduun masal maa kaan bikallimum ḥaaja. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | يَسُوع قال كُلّو دا لِلجَماعات بِأمثال. و بِدون مَثَل ما كان بِكَلِّمُم حاجَه. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قال يَسوع هاد الشي كامَل للغاشي بالمْتال، وما كانش يَهدَر معاهُم بلا مْتال، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | هذا كلّهُ قالَه يَسوعُ للجُموعِ بالأمثالِ. وكانَ لا يُخاطِبُهُم إلاّ بأمثالٍ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | الشَّيْء هَاذَا الكُلُّو قَالُو يَسُوعْ لِلنَّاسْ بِالأَمْثَالْ. وْمَا كَانِشْ يَحْكِيلْهُمْ حَتَّى شَيْء مِنْ غِيرْ مَثَلْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | هَذَا كُلُّهُ كَلَّمَ بِهِ يَسُوعُ ٱلْجُمُوعَ بِأَمْثَالٍ، وَبِدُونِ مَثَلٍ لَمْ يَكُنْ يُكَلِّمُهُمْ، |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | هذا كُلُّهُ كلَّمَ بهِ يَسوعُ الجُموعَ بأمثالٍ، وبدونِ مَثَلٍ لَمْ يَكُنْ يُكلِّمُهُمْ، |
| Arabic Bible ERV 2009 | قالَ يَسُوعُ كُلَّ هَذِهِ الأُمُورِ مُستَخدِماً الأمثالَ. وَلَمْ يَكُنْ يُكَلِّمُ النّاسَ إلّا بِأمثالٍ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | هذه الأمور كلها كلم بها يسوع الجموع بأمثال. وبغير مثل لم يكن يكلمهم، |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهَادْشِّي كُلُّه ݣَالُه يَسُوعْ لْلجّْمَاعَاتْ دْ النَّاسْ بْالْمْتُولْ، وْبْلَا مْتَالْ مَا كَانْ كَيْݣُولْ لِيهُمْ حْتَّى حَاجَة، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | هَذَا كُلُّهُ قَالَهُ يَسُوعُ لِلْجُمُوعِ بِأَمْثَالٍ، وَبِغَيْرِ مَثَلٍ لَمْ يَكُنْ يُكلِّمُهُمْ، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | هَذِهِ الأُمُورُ كُلُّهَا كَلَّمَ بِهَا يَسُوعُ الْجُمُوعَ بِأَمْثَالٍ. وَبِغَيْرِ مَثَلٍ لَمْ يَكُنْ يُكَلِّمُهُمْ، |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Kell hal-eshya 7ekehon hiye YASOU3 bel-amtel. W-ma ken ye7kiyon ella bel-amtel. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | هَد الشي كامل تكلّم بِه يَسوع مع الجماعة بالأمْتال، وْبلا متال ما كان شي كيهدَر معهُم، |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | هَذَا كُلُّهُ قَالَهُ عِيسَى لِلْجُمْهُورِ بِالْأَمْثَالِ. وَكَانَ لَا يُكَلِّمُهُمْ بِغَيْرِ أَمْثَالٍ، |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | هذا كله كلم به يسوع الجموع بامثال. وبدون مثل لم يكن يكلمهم |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | قَالَ يَسُوعُ كُلَّ هَذِهِ الأُمُورِ مُسْتَخْدِمًا الأمثَالَ. وَلَمْ يَكُنْ يُكَلِّمُ النَّاسَ إلَّا بِأمثَالٍ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | هكذا كانَ سَيِّدُنا عيسى (سلامُهُ علينا) يَتَحَدَّثُ إلى الجُموعِ مِن حَولِهِ بالأمثالِ فقط. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | هَاذَا الكُلْ قَالُو يَسُوعْ لِلنَّاسْ بِالأَمْثَالْ. وكَانْ مَا يَحْكِي مْعَاهُمْ كَانْ بِالأَمْثَالْ، |