Matthew 13:29 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Gaal leehum, Laa! vashaan wakit maa taṭallivu_l geshsh, yimkin taṭallivu_d dura kamaan. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | «فَأجَابَ الرَّجُلُ: ‹لَا، لِأنَّكُمْ عِنْدَمَا تَقْتَلِعُونَ الأعشَابَ الضَّارَّةَ، قَدْ تَقْتَلِعُونَ القَمْحَ مَعَهَا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقال: «لا، مَخافَةَ أَن تَقلَعوا القَمْحَ وأَنتُم تَجمَعونَ الزُّؤان، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | أَجَابَهُمْ: ’لَا. لِئَلَّا تَقْلَعُوا الْقَمْحَ وَأَنْتُمْ تَجْمَعُونَ الزَّوَانَ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Gaal leehum, Laa! vashaan wakit maa taṭallivu_l geshsh, yimkin taṭallivu_d dura kamaan. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | قال ليهُم: لا! عَشان وَكِت ما تَطَلِّعو القَش، يِمكِن تَطَلِّعو الدُّرَه كَمان. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | جاوَبهُم: "لالا، تْعودو وأنتومَ تْلمّو فالزْوال، تْقَلّعو القَمح معاه تاني، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فأجابَ: «لا، لِئلاّ تَقلَعوا القَمحَ وأنتُم تَجمعونَ الزؤانَ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | آمَا هُوَ قَالْ: \لاَ، بَاشْ مَا تْقَلّْعُوشْ القَمْحْ وَقْتِلِّي إِنْتُومَا تْلِمُّوا فِي الزِّوَانْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالَ: لَا! لِئَلَّا تَقْلَعُوا ٱلْحِنْطَةَ مَعَ ٱلزَّوَانِ وَأَنْتُمْ تَجْمَعُونَهُ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالَ: لا! لئَلّا تقلَعوا الحِنطَةَ مع الزَّوانِ وأنتُمْ تجمَعونَهُ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | «فَأجابَ الرَّجُلُ: ‹لا، لِأنَّكُمْ عِندَما تَقتَلِعُونَ الأعشابَ الضّارَّةَ، قَدْ تَقتَلِعُونَ القَمحَ مَعَها. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | أجابهم: لا، لئلا تقلعوا القمح وأنتم تجمعون الزوان. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْجَاوْبْهُمْ وْݣَالْ: لَّا! بَاشْ مَا يْتّْݣْلَعْشْ الْݣْمْحْ مْعَ الزّْوَانْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالَ لَهُمْ: "لا، لِئَلاَّ تَقْلَعُوا الِحِنطَةَ مَعَ الزّؤَانِ عِنْدَ جَمْعِكُمْ لَهُ، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | أَجَابَهُمْ: لاَ، لِئَلاَّ تَقْلَعُوا الْقَمْحَ وَأَنْتُمْ تَجْمَعُونَ الحَشَائشَ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2allon: "la2, bkhaf ento w-3am tejma3o el-zou2an, te2la3o el-2am7 ma3o. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | قال: «لا، عندَك تقلّعو الزرع مع الزوان. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | أَجَابَهُمْ: ’لَا. لِئَلَّا تَقْلَعُوا الْقَمْحَ وَأَنْتُمْ تَجْمَعُونَ الزَّوَانَ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقال لا. لئلا تقلعوا الحنطة مع الزوان وانتم تجمعونه. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | «فَأجَابَ الرَّجُلُ: ‹لَا، لِأنَّكُمْ عِنْدَمَا تَقْتَلِعُونَ الأعشَابَ الضَّارَّةَ، قَدْ تَقْتَلِعُونَ القَمْحَ مَعَهَا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأجابَهُم: "لا، لئلاّ تَقلَعوا القَمحَ وأنتُم تَجمَعونَ الزّؤانَ. تَمَهّلوا، ودَعُوا جَميعَ البُذورِ تَنمو إلى حِينِ مَوعدِ الحَصادِ، حينَئذٍ سأطلُبُ مِن الحَصّادينَ أن يَجمَعوا الزَّؤانَ أوّلاً ويُحَزمَ ليُحرَقَ، أمّا القَمحُ فسيُجمَعُ في المَخازنِ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وجَاوِبْهُمْ: "لَا، بَاشْ مَا تْقَلْعُوشْ القَمْحْ وإِنْتُومَا تْقَلْعُوا فِي الزِّيوَانْ. |