Matthew 12:49 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa madda iidu le talaamiizu wa gaal, “Ahum deel ummi wa axwaani! |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ أشَارَ بِيَدِهِ إلَى تَلَامِيذِهِ وَقَالَ: «هَؤُلَاءِ هُمْ أُمِّي وَإخوَتِي، |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ثُمَّ أَشارَ بِيَدِه إِلى تَلاميذِه وقال: «هٰؤلاءِ هم أُمِّي وإِخوَتي. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | ثُمَّ أَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى تَلَامِيذِهِ وَقَالَ: ”هَؤُلَاءِ هُمْ أُمِّي وَإِخْوَتِي! |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa madda iidu le talaamiizu wa gaal, “Ahum deel ummi wa axwaani! |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و مَدَّ إيدو لِتَلاميذو و قال: ”أهُم ديل أُمّي و أخواني! |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | ومَد يَدّو للتابعين مْتاعو وقال: "هامليك يَمّا وخاوتي، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وأشارَ بيدِهِ إلى تلاميذِهِ وقالَ: «هؤُلاءِ هُمْ أُمّي وإخوَتي. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْمَدْ يِدُّو عْلَى صْوَابْ تْلاَمِذْتُو وْقَالْ: «آهُومَا أُمِّي وْإِخْوْتِي. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | ثُمَّ مَدَّ يَدَهُ نَحْوَ تَلَامِيذِهِ وَقَالَ: «هَا أُمِّي وَإِخْوَتِي. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ثُمَّ مَدَّ يَدَهُ نَحوَ تلاميذِهِ وقالَ: «ها أُمّي وإخوَتي. |
| Arabic Bible ERV 2009 | ثُمَّ أشارَ بِيَدِهِ إلَى تَلامِيذِهِ وَقالَ: «هَؤُلاءِ هُمْ أُمِّي وَإخوَتِي، |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ثم أشار بيده إلى تلاميذه، وقال: «هؤلاء هم أمي وإخوتي: |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْنَعّْتْ بْيْدُّه لْجِهْةْ تْلَامْدُه وْݣَالْ: «هَا هُمَ مِّي وْخُوتِي، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | ثُمَّ أَوْمَأ بِيَدِهِ إِلَى تَلاميذِهِ وَقَال: "هؤُلاءِ هُمْ أُمِّي وَإخْوَتي، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | ثُمَّ أَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى تَلاَمِيذِهِ، وَقَالَ: «هَؤُلاَءِ هُمْ أُمِّي وَإِخْوَتِي: |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-dall bi-2ido 3ala tlemizo w-2al: "hawde henne emme w-ekhewte. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْمدّ يَدّو نْجهة التلامد ديالو وْقال: "ها هي يمّا وْخوتي، |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | ثُمَّ أَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى تَلَامِيذِهِ وَقَالَ: ”هَؤُلَاءِ هُمْ أُمِّي وَإِخْوَتِي! |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ثم مدّ يده نحو تلاميذه وقال ها امي واخوتي. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ أشَارَ بِيَدِهِ إلَى تَلَامِيذِهِ وَقَالَ: «هَؤُلَاءِ هُمْ أُمِّي وَإخوَتِي، |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ثُمّ أشارَ بيدِهِ إلى أتباعِهِ: "هؤلاءِ الآنَ هُم أهلي، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وشَاوِرْ بْيِدُّو لِتْلَامِذْتُو وقَالْ: «هَاذُومْ هُومَا أُمِّي وخْوَاتِي. |