Matthew 12:44 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Bavdeen biguul, Ana barjav le beeti al maragta minnu. Wa lamma yaji, yalgaahu faaḍi, naḍiif, wa jaahiz.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) حينَئِذٍ يَقُولُ: ‹سَأعُودُ إلَى بَيْتِي الَّذِي جِئتُ مِنْهُ.› فَيَذْهَبُ وَيَجِدُ البَيْتَ فَارِغًا وَمُكَنَّسًا وَمُرَتَّبًا.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فيقول: «أَرجِعُ إِلى بَيتِيَ الَّذي مِنه خَرَجْت». فيَأتي فيَجِدُه خالِيًا مَكنوسًا مُزَيَّنًا.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَيَقُولُ: ’أَرْجِعُ إِلَى بَيْتِيَ الَّذِي خَرَجْتُ مِنْهُ.‘ فَيَأْتِي وَيَجِدُهُ فَارِغًا وَنَظِيفًا وَمُرَتَّبًا.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Bavdeen biguul, Ana barjav le beeti al maragta minnu. Wa lamma yaji, yalgaahu faaḍi, naḍiif, wa jaahiz.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) بَعدين بِقول: أنا بَرجَع لِبيتي المَرَقتَ مِنّو. و لَمّا يَجي، يَلقاهو فاضي، نَضيف، و جاهِز.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) هِمّالا يْقول: "نَرجَع لداري اللي خْرَجت مَنها". وكي يْجي، يَلقاها فارغة ومَكنوسة ومْسَڤّمة،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فيقولُ: أرجِعُ إلى بَيتي الّذي خرَجتُ مِنهُ. فيَرجِعُ ويَجدُهُ خاليًا نَظيفًا مُرتّبًا.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 الوَقْتْ هَاذَاكَا يْقُولْ: \بَاشْ نَرْجَعْ لْدَارِي الِّي خْرَجْتْ مِنْهَا.\ وْكِيَرْجَعْ يَلْقَاهَا فَارْغَة وْمَكْنُوسَة وِمْنَظّْمَة.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) ثُمَّ يَقُولُ: أَرْجِعُ إِلَى بَيْتِي ٱلَّذِي خَرَجْتُ مِنْهُ. فَيَأْتِي وَيَجِدُهُ فَارِغًا مَكْنُوسًا مُزَيَّنًا.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) ثُمَّ يقولُ: أرجِعُ إلَى بَيتي الّذي خرجتُ مِنهُ. فيأتي ويَجِدُهُ فارِغًا مَكنوسًا مُزَيَّنًا.
Arabic Bible ERV 2009 حينَئِذٍ يَقُولُ: ‹سَأعُودُ إلَى بَيتِي الَّذِي جِئتُ مِنهُ.› فَيَذهَبُ وَيَجِدُ البَيتَ فارِغاً وَمُكَنَّساً وَمُرَتَّباً.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فيقول: أرجع إلى مسكني الذي فارقته! ويرجع، فيجده فارغا مكنوسا مزينا.
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْكَيْݣُولْ: أَرَا نْرْجَعْ لْدَارِي اللِّي خْرَجْتْ مْنّْهَا، وْكَيْرْجَعْ لِيهَا وْكَيْلْقَاهَا خَاوْيَة وْمْشَطّْبَة وْمْقَادَّة.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فَيَقُولُ حِينَئِذٍ: "أَرجِعُ إِلَى بَيْتِي الَّذِي خَرَجْتُ مِنْهُ". فيَأْتي فَيَجِدُهُ فَارِغًا مَكْنُوسًا مُزَيَّنًا.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَيَقُولُ: أَرْجِعُ إِلَى مَسْكِنِي الَّذِي فَارَقْتُهُ! وَيَرْجِعُ، فَيَجِدُهُ فَارِغاً مَكْنُوساً مُزَيَّناً.
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) bi2oul: ra7 erja3 3ala beyte yalle falleyt minno. W-byerja3 bile2ih fade w-mkannas w-mrattab.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) ديك الساعة كيقول: «غادي نرجع نالدار ديالي الّي خرجْتْ مِنّاْ.» وْكيجي وْكيجبراْ خاوية وْمشطّبة وْمرتّبة.
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَيَقُولُ: ’أَرْجِعُ إِلَى بَيْتِيَ الَّذِي خَرَجْتُ مِنْهُ.‘ فَيَأْتِي وَيَجِدُهُ فَارِغًا وَنَظِيفًا وَمُرَتَّبًا.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) ثم يقول ارجع الى بيتي الذي خرجت منه. فيأتي ويجده فارغا مكنوسا مزينا.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) حينَئِذٍ يَقُولُ: ‹سَأعُودُ إلَى بَيْتِي الَّذِي جِئتُ مِنْهُ.› فَيَذْهَبُ وَيَجِدُ البَيْتَ فَارِغًا وَمُكَنَّسًا وَمُرَتَّبًا.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) يَقولُ: "لأعودَنَّ إلى ذلِكَ الجَسَدِ الّذي كُنتُ فيهِ". ولكنّهُ عِندَما يَعودُ ويَراهُ بيتًا نَظيفًا مُرَتَّبًا،
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وَقْتْهَا يْقُولْ: "نِرْجَعْ لْدَارِي الِّي خْرَجْتْ مِنْهَا" ويِرْجَعْ يَلْقَاهَا فَارْغَة ومَكْنُوسَة ومْنَظْمَة.