Matthew 10:22 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa kullu_n naas bikrahuukum vashaan ismi. Laakin al bishidd ḥeelu le_l aaxir, huwa bixlaṣ. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَسَيُبغُضُكُمْ جَمِيعُ النَّاسِ بِسَبَبِ اسْمِي، وَلَكِنِ الَّذِي يَبْقَى أمِينًا إلَى النِّهَايَةِ، فَهَذَا سَيَخْلُصُ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ويُبغِضُكم جَميعُ النَّاسِ مِن أَجلِ ٱسمي، والَّذي يَثبُتُ إِلى النِّهاية فذاكَ الَّذي يَخلُص. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَيَكْرَهُكُمْ جَمِيعُ النَّاسِ بِسَبَبِ اسْمِي، لَكِنَّ الَّذِي يَثْبُتُ إِلَى النِّهَايَةِ، يَنْجُو. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa kullu_n naas bikrahuukum vashaan ismi. Laakin al bishidd ḥeelu le_l aaxir, huwa bixlaṣ. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و كُل النّاس بِكرَهوكُم عَشان إسمي. لَكِن البِشِد حيلو لِلآخِر، هو بِخلَص. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | تْكونو مَكروهين من الناس كامَل على جال آسمي، بَصَّح اللي يَبقا تابَت حَتّى للأَخَّر، هَداك يَسلَك. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ويُبْغِضُكُم جَميعُ النّاسِ مِنْ أجلِ اَسْمي. والّذي يَثبُتُ إلى النّهايةِ يَخلُصُ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِالنَّاسْ الكُلْهُمْ بَاشْ يَكْرْهُوكُمْ عْلَى خَاطِرْ إِسْمِي. آمَا الِّي يِثْبِتْ لِلإِخْرْ رَاهُو بَاشْ يُخْلُصْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَتَكُونُونَ مُبْغَضِينَ مِنَ ٱلْجَمِيعِ مِنْ أَجْلِ ٱسْمِي. وَلَكِنِ ٱلَّذِي يَصْبِرُ إِلَى ٱلْمُنْتَهَى فَهَذَا يَخْلُصُ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وتَكونونَ مُبغَضينَ مِنَ الجميعِ مِنْ أجلِ اسمي. ولكن الّذي يَصبِرُ إلَى المُنتَهَى فهذا يَخلُصُ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَسَيُبغُضُكُمْ جَمِيعُ النّاسِ بِسَبَبِ اسْمِي، وَلَكِنِ الَّذِي يَبقَى أميناً إلَى النِّهايَةِ، فَهَذا سَيَخلُصُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وتكونون مكروهين لدى الجميع من أجل اسمي. ولكن من يثبت إلى النهاية، هو الذي يخلص. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْغَيْكَرْهُوكُمْ ݣَاعْ النَّاسْ عْلَى وْدّْ الْإِسْمْ دْيَالِي. وَلَكِنْ اللِّي بْقَى تَابْتْ حْتَّى لْلّْخْرْ غَيْنْجَا. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَتَكونُونَ مُبْغَضِيْنَ مِنَ الكُلِّ مِنْ أَجلِ اسْمِي، وَالَّذِي يَصْبِرُ إِلَى المُنْتَهَى فَذَلِكَ يَخْلُصُ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَتَكُونُونَ مَكْرُوهِينَ لَدَى الْجَمِيعِ مِنْ أَجْلِ اسْمِي. وَلَكِنَّ الَّذِي يَثْبُتُ إِلَى النِّهَايَةِ، هُوَ الَّذِي يَخْلُصُ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | El-kell ra7 yebghedkon kermel esme. W-yalle byethbat lal-ekher, houe yalle ra7 yetkhallas. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْغَد تكونو مكْروهين عند الناس كاملين بْسباب اِسمي. وَلكن الّي كيصبر حتّى نالنهاية، هَداك غادي ينجا. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَيَكْرَهُكُمْ جَمِيعُ النَّاسِ بِسَبَبِ اسْمِي، لَكِنَّ الَّذِي يَثْبُتُ إِلَى النِّهَايَةِ، يَنْجُو. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وتكونون مبغضين من الجميع من اجل اسمي. ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَسَيُبغُضُكُمْ جَمِيعُ النَّاسِ بِسَبَبِ اسْمِي، وَلَكِنِ الَّذِي يَبْقَى أمِينًا إلَى النِّهَايَةِ، فَهَذَا سَيَخْلُصُ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وبسَبَبِ إخلاصِكُم لي سيَكرَهُكُم جَميعُ النّاسِ، إلاّ أنّ مَن يَصمُدُ مِنكُم إلى النِّهايةِ يَنجو. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | والنَّاسْ الكُلْ بِشْ تِكْرَهْكُمْ عْلَى خَاطِرْ إِسْمِي. آمَا الِّي يِثْبِتْ لِلِّخِّرْ يِنْجَى. |