Mark 9:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Vashaan hu maa virif yaguul shinu, valashaan hum kaanu xaayifiin jiddan. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَلَمْ يَكُنْ يَعْرِفُ مَا الَّذِي يَقُولُهُ، فَقَدْ كَانُوا خَائِفِينَ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فلم يَكُن يَدْري ماذا يَقول، لِما ٱستَولى علَيهِم مِنَ الخَوف. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَكَانَ لَا يَعْلَمُ مَاذَا يَقُولُ لِأَنَّهُمْ كَانُوا خَائِفِينَ جِدًّا. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Vashaan hu maa virif yaguul shinu, valashaan hum kaanu xaayifiin jiddan. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | عَشان هو ما عِرِف يَقول شِنو، عَلَشان هُم كانو خايفين جِدّاً. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | ما كانش عارَف واش كان يَهدَر، خاطَر كان حاكَمهُم الخوف. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وكانَ لا يَعرفُ ما يقولُ مِنْ شِدّةِ الخَوفِ الذي اَستولى علَيهِ هوَ ورفاقه. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْبُطْرُسْ مَا كَانِشْ دَارِي عْلَى رُوحُو آشْ قَاعِدْ يْقُولْ عْلَى خَاطِرْهُمْ كَانُوا خَايْفِينْ بَرْشَة. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | لِأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يَعْلَمُ مَا يَتَكَلَّمُ بِهِ إِذْ كَانُوا مُرْتَعِبِينَ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | لأنَّهُ لَمْ يَكُنْ يَعلَمُ ما يتَكلَّمُ بهِ إذ كانوا مُرتَعِبينَ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَلَمْ يَكُنْ يَعرِفْ ما الَّذِي يَقُولُهُ، فَقَدْ كانُوا خائِفِينَ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فإنه لم يكن يدري ما يقول، إذ كان الخوف قد استولى عليهم. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | ݣَالْ هَادْ الْكْلَامْ حِيتْ مَا كَانْشْ عَارْفْ أَشْنُو كَيْݣُولْ بْسْبَابْ الْخَلْعَة اللِّي شْدَّاتُه هُوَ وْصْحَابُه. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | ولَمْ يَكُنْ يَدْرِي مَا يَتَكَلَّمُ بِهِ، لِمَا كَان بِهِمْ مِنَ الرُّعْب. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَإِنَّهُ لَمْ يَكُنْ يَدْرِي مَا يَقُولُ، إِذْ كَانَ الْخَوْفُ قَدِ اسْتَوْلَى عَلَيْهِمْ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-ken mish 3arif shou 3am ye7ke min ketrit el-khawf yalle saytar 3le houe w-ref2ato. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | حيت ما عرف بُطْرُس ما يقول، حيت كانو خوفانين بزّاف. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَكَانَ لَا يَعْلَمُ مَاذَا يَقُولُ لِأَنَّهُمْ كَانُوا خَائِفِينَ جِدًّا. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | لانه لم يكن يعلم ما يتكلم به اذ كانوا مرتعبين. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَلَمْ يَكُنْ يَعْرِفُ مَا الَّذِي يَقُولُهُ، فَقَدْ كَانُوا خَائِفِينَ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وكَانْ مُشْ عَارِفْ شْنُوَّة قَاعِدْ يْقُولْ مِنْ كُثْرِةْ مَا كَانُوا خَايْفِينْ. |