Mark 9:41 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Aguul leekum al ḥagg, al biddiikum kubbaaya mooya b_ismi vashaan intu bituuv al Masiiḥ, hu maa yawaddir ujratu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | أقُولُ لَكُمُ الحَقَّ، إنَّ مَنْ يَسْقِيكُمْ كَأسَ مَاءٍ لِأنَّكُمْ لِلمَسِيحِ، فَلَنْ يُحرَمَ مِنْ مُكَافَأتِهِ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | «ومَن سقاكُم كأسَ ماءٍ على أَنَّكم لِلمَسيح، فالحَقَّ أَقولُ لكم إِنَّ أَجرَه لَن يَضيع. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَأَقُولُ لَكُمُ الْحَقَّ، مَنْ يَسْقِيكُمْ كَأْسَ مَاءٍ إِكْرَامًا لِاسْمِي لِأَنَّكُمْ أَتْبَاعُ الْمَسِيحِ، لَنْ يَضِيعَ أَجْرُهُ أَبَدًا. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Aguul leekum al ḥagg, al biddiikum kubbaaya mooya b_ismi vashaan intu bituuv al Masiiḥ, hu maa yawaddir ujratu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | أقول ليكُم الحَق، البِدّيكُم كُبّايَه مويَه بِإسمي عَشان إنتو بِتوع المَسيح، هو ما يَوَدِّر أُجرَتو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | واللي يْعطيلكُم كاس ما على جال اللي أنتومَ مْتاع المَسيح، نْقولَلكُم الصَح، ما يْضَيَّعش الآجَر مْتاعو. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ومَنْ سقاكُم كأسَ ماءٍ باَسمي لأنّكُم للمَسيحِ، فأجرُهُ، الحقّ أقولُ لكُم، لن يَضيعَ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | الِّي يَعْطِيكُمْ كَاسْ مَاء بْإِسْمِي عْلَى خَاطِرْكُمْ تَابْعِينْ لِلمَسِيحْ. نْقُولِلْكُمْ الحَقْ، رَاهُو أَجْرُو مَا يْضِيعِشْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | لِأَنَّ مَنْ سَقَاكُمْ كَأْسَ مَاءٍ بِٱسْمِي لِأَنَّكُمْ لِلْمَسِيحِ، فَٱلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّهُ لَا يُضِيعُ أَجْرَهُ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | لأنَّ مَنْ سقاكُمْ كأسَ ماءٍ باسمي لأنَّكُمْ للمَسيحِ، فالحَقَّ أقولُ لكُمْ: إنَّهُ لا يُضيعُ أجرَهُ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | أقُولُ لَكُمُ الحَقَّ، إنَّ مَنْ يَسقِيكُمْ كَأسَ ماءٍ لِأنَّكُمْ لِلمَسِيحِ، فَلَنْ يُحرَمَ مِنْ مُكافَأتَهُ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فإن من سقاكم كأس ماء باسمي لأنكم خاصة المسيح، فالحق أقول لكم إن مكافأته لن تضيع! |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْاللِّي كَيْعْطِيكُمْ كَاسْ دْ الْمَا بْالْإِسْمْ دْيَالِي حِيتْ نْتُمَ دْيَالْ الْمَسِيحْ، نْݣُولْ لِيكُمْ الْحَقّْ: رَاهْ الْأَجْرْ دْيَالُه مَا غَيْضِيعْشْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَمَنْ سَقَاكُم كَأْسَ مَاءٍ باسْمِي بَمِا أَنَّكُم لِلمَسيحِ فَالحَقَّ أَقُولُ لَكُم إِنَّهُ لا يَضِيعُ أَجْرُهُ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَإِنَّ مَنْ سَقَاكُمْ كَأْسَ مَاءٍ بِاسْمِي لأَنَّكُمْ خَاصَّةُ الْمَسِيحِ، فَالْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ مُكَافَأَتَهُ لَنْ تَضِيعَ! |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Yalle bya3tikon kebbeyet may bi-esme li2annkon lal-MASI7, b2elkon el-7a2i2a, moukafe2to ma bitrou7 di3an." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | حيت أَي واحد الّي كيشرّبكُم واحد الكاس د الما بِاسمي، حيت أنتُمَ ديال المسيح، كنقول لكُم الحقّ، ما غادي شي يضيع لو الأجر ديالو. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَأَقُولُ لَكُمُ الْحَقَّ، مَنْ يَسْقِيكُمْ كَأْسَ مَاءٍ إِكْرَامًا لِاسْمِي لِأَنَّكُمْ أَتْبَاعُ الْمَسِيحِ، لَنْ يَضِيعَ أَجْرُهُ أَبَدًا. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | لان من سقاكم كاس ماء باسمي لانكم للمسيح فالحق اقول لكم انه لا يضيع اجره. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | أقُولُ لَكُمُ الحَقَّ، إنَّ مَنْ يَسْقِيكُمْ كَأسَ مَاءٍ لِأنَّكُمْ لِلمَسِيحِ، فَلَنْ يُحرَمَ مِنْ مُكَافَأتِهِ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وتابَعَ قائلاً: "الحَقَّ أقولُ لكُم، مَن أسدَى إليكُم مَعروفًا ولو بِشُربةِ ماءٍ بسَبَبِ انتمائِكُم إليّ لأنّي المَسيحُ المُنتَظَرُ، فأجرُهُ لن يَضيعَ عِندَ اللهِ أبَدًا". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ونْقُلْكُمْ الحَقْ الِّي يَعْطِيكُمْ كَاسْ مَاء، عْلَى خَاطِرْكُمْ تَابْعِينْ لِلْمَسِيحْ، أَجْرُو مَا يْضِيعِشْ. |