Mark 8:27 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa Yasuuv marag, huwa wa talaamiizu, le ḥilal Geeṣariyya Fiilibbus. Wa wakit maa kaanu fi_s sikka, sa’al talaamiizu wa gaal, “An naas biguulu ana minu?” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَاتَّجَهَ يَسُوعُ وَتَلَامِيذُهُ إلَى القُرَى الَّتِي حَوْلَ قَيصَرِيَّةِ فِيلِبُّسَ، وَفِي الطَّرِيقِ سَألَهُمْ: «مَنْ يقُولُ النَّاسُ إنِّي أنَا؟» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وذَهبَ يسوعُ وتَلاميذُه إِلى قُرى قَيصَرِيَّةِ فيلِبُّس، فسأَلَ في الطَّريقِ تَلاميذَه: «مَن أَنا في قَولِ النَّاس؟» |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَذَهَبَ عِيسَى وَتَلَامِيذُهُ إِلَى قُرَى قَيْصَرِيَّةِ فِيلِيبَ، وَفِي الطَّرِيقِ سَأَلَ تَلَامِيذَهُ: ”فِي رَأْيِ النَّاسِ، مَنْ أَنَا؟“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa Yasuuv marag, huwa wa talaamiizu, le ḥilal Geeṣariyya Fiilibbus. Wa wakit maa kaanu fi_s sikka, sa’al talaamiizu wa gaal, “An naas biguulu ana minu?” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و يَسُوع مَرَق، هو و تَلاميذو، لِحِلَل قَيْصَرِيَّه فِيلِبُّس. و وَكِت ما كانو في السِّكَّه، سأل تَلاميذو و قال: ”النّاس بِقولو أنا مِنو؟“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | خْرَج يَسوع والتابعين مْتاعو للدْشور مْتاع قَيصَرِيّة فيليبس، وفالطْريق سَقسا التابعين مْتاعو وقالَلهُم: "على حْساب الناس شْكون أَنا؟" |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وسارَ يَسوعُ وتلاميذُهُ إلى قُرى قَيصريّةِ فيلبّسَ، وفي الطّريقِ سألَ تلاميذَهُ: «مَنْ أنا في رأيِ النّاسِ؟» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِمْشَى يَسُوعْ وِتْلاَمِذْتُو لِلقُرَى مْتَاعْ قَيْصَرِيِّةْ فِيلِبُّسْ، وْفِي الطْرِيقْ سْإِلْ تْلاَمِذْتُو: «النَّاسْ يْقُولُوا عْلِيَّ شْكُونْ آنَا؟» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | ثُمَّ خَرَجَ يَسُوعُ وَتَلامِيذُهُ إِلَى قُرَى قَيْصَرِيَّةِ فِيلُبُّسَ. وَفِي ٱلطَّرِيقِ سَأَلَ تَلَامِيذَهُ قَائِلًا لَهُمْ: «مَنْ يَقُولُ ٱلنَّاسُ إِنِّي أَنَا؟». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ثُمَّ خرجَ يَسوعُ وتلاميذُهُ إلَى قرَى قَيصَريَّةِ فيلُبُّسَ. وفي الطريقِ سألَ تلاميذَهُ قائلًا لهُمْ: «مَنْ يقولُ النّاسُ إنّي أنا؟». |
| Arabic Bible ERV 2009 | بُطرُسُ يَعتَرِفُ بِأنَّ يَسُوعَ هُوَ المَسِيح وَاتَّجَهَ يَسُوعُ وَتَلامِيذُهُ إلَى القُرَى الَّتي حَولَ قَيصَرِيَّةِ فِيلِبُّسَ، وَفِي الطَّرِيقِ سَألَهُمْ: «مَنْ يقُولُ النّاسُ إنِّي أنا؟» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ثم توجه يسوع وتلاميذه إلى قرى قيصرية فيلبس. وفي الطريق، سأل تلاميذه: «من يقول الناس إني أنا؟» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْشَى يَسُوعْ وْالتّْلَامْدْ دْيَالُه لْلدّْوَاوْرْ اللِّي فْجْوَايْهْ قَيْصَرِيَّةْ فِيلُبُّسْ، وْفْالطّْرِيقْ سْوّْلْ يَسُوعْ التّْلَامْدْ دْيَالُه: «شْكُونْ أَنَا فْنَضَرْ النَّاسْ؟». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | ثُمَّ خَرَجَ يَسوعُ وتَلامِيذُهُ إِلَى قُرَى قَيْصَرِيَّةِ فِيلِبُّسَ، وفِي الطَّرِيقِ سَأَلَ تَلامِيذَهُ قائلاً لَهُمْ: "مَنْ يَقُولُ النَّاسُ إِنِّي هُو؟" |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | ثُمَّ تَوَجَّهَ يَسُوعُ وَتَلاَمِيذُهُ إِلَى قُرَى قَيْصَرِيَّةِ فِيلِبُّسَ. وَفِي الطَّرِيقِ، سَأَلَ تَلاَمِيذَهُ: «مَنْ يَقُولُ النَّاسُ إِنِّي أَنَا؟» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-meshe YASOU3 w-tlemizo 3ala diya3 kaysariyyet Filippos, w-bel-tari2 sa2al tlemizo: "meen ana bennesbe lal-nes?" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | خرج يَسوع والتلامد ديالو نالدشورة د قَيصَريّة فيلِبُّس. وْفي الطريق سقصى التلامد ديالو: "شنّو كيقولو الناس عليَّ، شكون أنا؟" |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَذَهَبَ عِيسَى وَتَلَامِيذُهُ إِلَى قُرَى قَيْصَرِيَّةِ فِيلِيبَ، وَفِي الطَّرِيقِ سَأَلَ تَلَامِيذَهُ: ”فِي رَأْيِ النَّاسِ، مَنْ أَنَا؟“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ثم خرج يسوع وتلاميذه الى قرى قيصرية فيلبس. وفي الطريق سأل تلاميذه قائلا لهم من يقول الناس اني انا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَاتَّجَهَ يَسُوعُ وَتَلَامِيذُهُ إلَى القُرَى الَّتِي حَوْلَ قَيصَرِيَّةِ فِيلِبُّسَ، وَفِي الطَّرِيقِ سَألَهُمْ: «مَنْ يقُولُ النَّاسُ إنِّي أنَا؟» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ثُمَّ تَوَجَّهَ سَيِّدُنا عِيسَى وأتباعُهُ إلى قُرى قَيصريّة فيليبَ، وأثناءَ سَيرِهِم سألَ أتباعَهُ: "مَن أنا في رأي النّاسِ؟ وماذا يَقولونَ عنّي؟!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ومْشَى يَسُوعْ وتْلَامِذْتُو لِدْشُرْ قَيْصَرِيِّةْ فِيلِۑُّسْ، وفِي الطْرِيقْ سْإِلْهُمْ: « آنَا شْكُونْ حَسْبْ رَايْ العْبَادْ؟». |