Mark 8:1 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa fi_l aiyaam deelaak, naas kutaar itlammu, wa maa kaan vindahum akil. Wa Yasuuv naada talaamiizu wa gaal leehum, |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَفِي تِلْكَ الأيَّامِ اجتَمَعَ حَشْدٌ كَبِيرٌ مِنَ النَّاسِ ثَانِيَةً، وَلَمْ يَكُنْ هُنَاكَ شَيءٌ لِيَأْكُلُوهُ. فَاسْتَدْعَى يَسُوعُ تَلَامِيذَهُ وَقَالَ لَهُمْ: |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وفي تِلكَ الأَيَّامِ ٱحتَشَدَ أَيضًا جَمعٌ كثير، ولَم يَكُنْ عِندَهم ما يأكُلون، فدَعا تَلاميذَه وقالَ لَهم: |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | بَعْدَ ذَلِكَ اجْتَمَعَ جُمْهُورٌ آخَرُ كَثِيرٌ، وَلَمْ يَكُنْ مَعَهُمْ شَيْءٌ لِيَأْكُلُوا، فَنَادَى عِيسَى تَلَامِيذَهُ وَقَالَ لَهُمْ: |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa fi_l aiyaam deelaak, naas kutaar itlammu, wa maa kaan vindahum akil. Wa Yasuuv naada talaamiizu wa gaal leehum, |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و في الأيام ديلاك، ناس كُتار إتلَمّو، و ما كان عِندَهُم أكِل. و يَسُوع نادى تَلاميذو و قال ليهُم، |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | في هَدوك اليامات، زاد كان غاشي كْبير بَزّاف وما كانش عَندهُم واش ياكلو. عَيَّط يَسوع للتابعين وقالَلهُم: |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وتَجمّعَ في تِلكَ الأيّامِ جُمهورٌ كبيرٌ، وما كانَ مَعَهُم شيءٌ يأكلونَهُ. فَدَعا يَسوعُ تلاميذَهُ وقالَ لهُم: |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | فِي الأَيَّامَاتْ هَاذُوكُمْ كَانُوا ثَمَّة بَرْشَة نَاسْ مَرَّة أُخْرَى وْمَا كَانِشْ عَنْدْهمْ مَا يَاكْلُوا، نَادَى يَسُوعْ تْلاَمِذْتُو وْقَالِلْهُمْ: |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فِي تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ إِذْ كَانَ ٱلْجَمْعُ كَثِيرًا جِدًّا، وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ مَا يَأْكُلُونَ، دَعَا يَسُوعُ تَلَامِيذَهُ وَقَالَ لَهُمْ: |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | في تِلكَ الأيّامِ إذ كانَ الجَمعُ كثيرًا جِدًّا، ولَمْ يَكُنْ لهُمْ ما يأكُلونَ، دَعا يَسوعُ تلاميذَهُ وقالَ لهُمْ: |
| Arabic Bible ERV 2009 | يَسُوعُ يُطعِمُ أربَعَةَ آلافِ شَخص وَفِي تِلْكَ الأيّامِ اجتَمَعَ حَشْدٌ كَبِيرٌ مِنَ النّاسِ ثانِيَةً، وَلَمْ يَكُنْ هُناكَ شَيءٌ لِيَأكُلُوهُ. فَاسْتَدْعَى يَسُوعُ تَلامِيذَهُ وَقالَ لَهُمْ: |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | في تلك الأيام، إذ احتشد أيضا جمع كبير، ولم يكن عندهم ما يأكلون، دعا يسوع تلاميذه إليه وقال لهم: |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | الْفَصْلْ التَّامْنْ وْفْدِيكْ لِيَّامْ عَاوْدْ تّْجَمْعَاتْ جْمَاعَة كْبِيرَة دْ النَّاسْ، وْمَا كَانْ عَنْدْهُمْ مَا يْتّْكَالْ. وْعَيّْطْ يَسُوعْ عْلَى التّْلَامْدْ دْيَالُه وْݣَالْ لِيهُمْ: |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وحَدَثَ فِي تِلْكَ الأَيَّامِ أَنَّهُ كَانَ جَمْعٌ كَثيرٌ ولَمْ يَكُنْ لَهُمْ مَا يَأْكُلونَ فَدَعَا يَسوعُ تَلامِيذَهُ وقَالَ لَهُم: |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فِي تِلْكَ الأَيَّامِ، إِذِ احْتَشَدَ أَيْضاً جَمْعٌ كَبِيرٌ، وَلَمْ يَكُنْ عِنْدَهُمْ مَا يَأْكُلُونَ، دَعَا يَسُوعُ تَلاَمِيذَهُ إِلَيْهِ وَقَالَ لَهُمْ: |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Bi-haydik el-iyem tjamma3 nes ktir, w-ma ken ma3on shi ta-yeklouh. Ba3at YASOU3 wara tlemizo w-2allon: |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | في ديك الأيّام، ملّي اتّجمعو عاود بزّاف د الناس وْما كان شي عندوم ما ياكلو، عَيّط يَسوع نالتلامد ديالو وْقالّوم: |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | بَعْدَ ذَلِكَ اجْتَمَعَ جُمْهُورٌ آخَرُ كَثِيرٌ، وَلَمْ يَكُنْ مَعَهُمْ شَيْءٌ لِيَأْكُلُوا، فَنَادَى عِيسَى تَلَامِيذَهُ وَقَالَ لَهُمْ: |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | في تلك الايام اذ كان الجمع كثيرا جدا ولم يكن لهم ما يأكلون دعا يسوع تلاميذه وقال لهم |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَفِي تِلْكَ الأيَّامِ اجتَمَعَ حَشْدٌ كَبِيرٌ مِنَ النَّاسِ ثَانِيَةً، وَلَمْ يَكُنْ هُنَاكَ شَيءٌ لِيَأْكُلُوهُ. فَاسْتَدْعَى يَسُوعُ تَلَامِيذَهُ وَقَالَ لَهُمْ: |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وفي تِلكَ الفَترةِ تَجَمَّعَ مَرّةً أُخرى حَولَ سَيِّدِنا عِيسَى (سلامُهُ علينا) حَشدٌ كَبيرٌ، وما مِن شَيءٍ لديهِ ليَأكُلوهُ، فدَعا أتباعَهُ قائلاً: |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وفِي الوَقْتْ هَاذَاكَا، زَادُوا تْلَمُّوا بَرْشَة نَاسْ، ومَا كَانِشْ عَنْدْهُمْ مَا يَاكْلُوا. يَاخِي عَيِّطْ يَسُوعْ لِتْلَامِذْتُو وقَالِلْهُمْ: |