Mark 7:25 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Laakin ṭawwaali, mara simivat vannu, wa leeha bint ṣaghaira fiiha ruuḥ najis. Wa_l mara jaat wa wagavat giddaam kirveehu.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) إذْ إنَّ امْرأةً لَدَيهَا ابْنَةٌ فِيهَا رُوحٌ نَجِسٌ، سَمِعَتْ بِوُصُولِهِ، فَجَاءَتْ عَلَىْ الفَوْرِ وَارْتَمَتْ عِنْدَ قَدَمَيهِ.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فقد سَمِعَت به وَقتَئِذٍ ٱمرَأَةٌ لَها ابنَةٌ صَغيرَةٌ فيها روحٌ نَجِسٌ فجاءَت وٱرتَمَت على قَدَمَيْه.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَسَمِعَتْ عَنْهُ امْرَأَةٌ كَانَ فِي بِنْتِهَا رُوحٌ شِرِّيرٌ. فَجَاءَتْ حَالًا وَرَمَتْ نَفْسَهَا عِنْدَ قَدَمَيْهِ،
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Laakin ṭawwaali, mara simivat vannu, wa leeha bint ṣaghaira fiiha ruuḥ najis. Wa_l mara jaat wa wagavat giddaam kirveehu.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) لَكِن طَوّالي، مَرَه سِمِعَت عَنّو، و ليها بِت صَغَيرَه فيها روح نَجِس. و المَرَه جات و وَقَعَت قِدّام كِرعينو.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) بَصَّح واحَد المْرا بَنتها مَسكونة بروح ناجَس، غير سَمعَت الهَدرة عليه، وَصلَت لعَندو وطاحَت عَند رَجليه.
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) وما إنْ سَمِعَت بِه اَمرأةٌ كانَ في اَبنَتِها رُوحٌ نَجِسٌ، حتى أسرعَت إليهِ واَرتَمَت على قَدَميهِ،
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْثَمَّة مْرَا بِنْتْهَا سَاكِنْهَا رُوحْ مَنْزُوسْ، دُوبْ مَا سِمْعِتْ بِيهْ جَاتُو وْتِرْمَاتْ قُدَّامْ سَاقِيهْ.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) لِأَنَّ ٱمْرَأَةً كَانَ بِٱبْنَتِهَا رُوحٌ نَجِسٌ سَمِعَتْ بِهِ، فَأَتَتْ وَخَرَّتْ عِنْدَ قَدَمَيْهِ.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) لأنَّ امرأةً كانَ بابنَتِها روحٌ نَجِسٌ سمِعَتْ بهِ، فأتَتْ وخَرَّتْ عِندَ قَدَمَيهِ.
Arabic Bible ERV 2009 إذْ إنَّ امْرأةً لَدَيها ابْنَةٌ فِيها رُوحٌ نَجِسٌ، سَمِعَتْ بِوُصُولِهِ، فَجاءَتْ عَلَىْ الفَورِ وَارْتَمَتْ عِندَ قَدَمَيهِ.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فإن امرأة كان بابنتها روح نجس، ما إن سمعت بخبره حتى جاءت وارتمت على قدميه،
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْغِيرْ سْمْعَاتْ عْلِيهْ وَاحْدْ الْمْرَاة كَانْتْ عَنْدْهَا بَنْتْ صْغِيرَة سَاكْنْهَا جْنّْ، وْهِيَ تْمْشِي لْعَنْدُه وْطَاحْتْ عَنْدْ رْجْلِيهْ،
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) لأَنَّ امْرَأَةً كَانَ بِابْنَتِها رُوحٌ نجِسٌ، حَالمِا سَمِعَتْ بِهِ جَاءَتْ وَخَرَّتْ عِنْدَ قَدَمَيْهِ،
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَإِنَّ امْرَأَةً كَانَ بِابْنَتِهَا رُوحٌ نَجِسٌ، مَا إِنْ سَمِعَتْ بِخَبَرِهِ حَتَّى جَاءَتْ وَارْتَمَتْ عَلَى قَدَمَيْهِ،
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-shi enno sem3it fih mara ken bi-benta fi rou7 sharr, 7atta rakadet la-3ando w-kabbit 7ala 3end ejrey,
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْسمعَتْ بِه واحد المراة الّي البنيتة ديالاْ فيها واحد الجنّ منْݣوس، وْجات وْطاحتْ عند الرِّجلين ديالو.
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَسَمِعَتْ عَنْهُ امْرَأَةٌ كَانَ فِي بِنْتِهَا رُوحٌ شِرِّيرٌ. فَجَاءَتْ حَالًا وَرَمَتْ نَفْسَهَا عِنْدَ قَدَمَيْهِ،
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) لان امرأة كان بابنتها روح نجس سمعت به فأتت وخرّت عند قدميه.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) إذْ إنَّ امْرأةً لَدَيهَا ابْنَةٌ فِيهَا رُوحٌ نَجِسٌ، سَمِعَتْ بِوُصُولِهِ، فَجَاءَتْ عَلَىْ الفَوْرِ وَارْتَمَتْ عِنْدَ قَدَمَيهِ.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فقد سَمِعَت بقدُومِهِ امرأةٌ لها صَبيّة بِها مَسٌّ مِنَ الشَّيطان. فأسرَعَت إليهِ في الحالِ، مُلقيةً بنَفسِها عِندَ قدمَيهِ، مُتوسّلةً إليهِ شِفاءَ ابنتِها وإخراجَ الشَّيطانِ المُتلبِّسِ بها، وكانَت المَرأةُ وَثنيّةً أجنبيّةً مِن أصلٍ سُوريٍّ فينيقيّ،
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وفَمَّة مْرَا بِنْتْهَا سَاكِنْهَا رُوحْ شِرِّيرْ، دُوبْ مَا سَمْعِتْ بِيهْ جَاتُو وتِرْمَاتْ قُدَّامْ سَاقِيهْ.