Mark 7:20 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal, “Al yamrug min al insaan, huwa_l yanajjis al insaan. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ قَالَ: «إنَّ مَا يَخْرُجُ مِنْ دَاخِلِ الإنْسَانِ هُوَ مَا يُنَجِّسُهُ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وقال: «ما يَخرُجُ مِنَ الإِنسان هو الَّذي يُنَجِّسُ الإِنسان، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | ثُمَّ أَضَافَ وَقَالَ: ”الَّذِي يُنَجِّسُ الْإِنْسَانَ هُوَ مَا يَخْرُجُ مِنْهُ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal, “Al yamrug min al insaan, huwa_l yanajjis al insaan. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و قال: ”اليَمرُق مِن الإنسان، هو اليَنَجِّس الإنسان. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قال: "اللي يَخرُج من بْنادَم هَدا اللي يْنَجَّس بْنادَم، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وقالَ لهُم: «ما يخرُجُ مِنَ الإنسانِ هوَ الذي يُنجّسُهُ، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِمْبَاعِدْ قَالْ: «الحَاجَاتْ الِّي تُخْرُجْ مِالإِنْسَانْ هِيَ الِّي تْنَجِّسْ الإِنْسَانْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | ثُمَّ قَالَ: «إِنَّ ٱلَّذِي يَخْرُجُ مِنَ ٱلْإِنْسَانِ ذَلِكَ يُنَجِّسُ ٱلْإِنْسَانَ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ثُمَّ قالَ: «إنَّ الّذي يَخرُجُ مِنَ الإنسانِ ذلكَ يُنَجِّسُ الإنسانَ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | ثُمَّ قالَ: «إنَّ ما يَخرُجُ مِنْ داخِلِ الإنسانِ هُوَ ما يُنَجِّسُهُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ثم قال: «إن الذي يخرج من الإنسان، هو ينجس الإنسان. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالْ لِيهُمْ: «رَاهْ اللِّي كَيْخْرُجْ مْنْ بْنَادْمْ هُوَ اللِّي كَيْنَجّْسُه. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وقَالَ: "إِنَّ الَّذِي يَخْرُجُ مِنَ الإِنْسانِ هُوَ الَّذِي يُنَجِّسُ الإِنْسانَ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | ثُمَّ قَالَ: «إِنَّ الَّذِي يَخْرُجُ مِنَ الإِنْسَانِ، هُوَ يُنَجِّسُ الإِنْسَانَ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-2allon: "yalle byedhar min el-2ensen houe yalle binajjso, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْقال: "ديك الشي الّي كيخرج من الإنسان، هُوَ الّي كيوسّخوْ، |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | ثُمَّ أَضَافَ وَقَالَ: ”الَّذِي يُنَجِّسُ الْإِنْسَانَ هُوَ مَا يَخْرُجُ مِنْهُ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ثم قال ان الذي يخرج من الانسان ذلك ينجس الانسان. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ قَالَ: «إنَّ مَا يَخْرُجُ مِنْ دَاخِلِ الإنْسَانِ هُوَ مَا يُنَجِّسُهُ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ثُمّ أضافَ قائلاً: "إنّ ما يُنَجِّسُ الإنسانَ هو ما يَصدُرُ عَنهُ من أخلاقٍ وأفعالٍ، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ومْبَعِّدْ قَالْ: «الحَاجَاتْ الِّي تُخْرُجْ مِالإِنْسَانْ هِيَّ الِّي تْنَجِّسْ الإِنْسَانْ. |