Mark 6:50 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Valashaan kulluhum shaafoohu wa kaanu xaayifiin jiddan. Laakin ṭawwaali kallamum wa gaal leehum, “Shiddu ḥeelkum. Ana huwa. Maa taxaafu.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لِأنَّهُمْ جَمِيعًا رَأَوْهُ وَخَافُوا. لَكِنَّهُ قَالَ لَهُمْ: «تَشَجَّعُوا، إنَّهُ أنَا، لَا تَخَافُوا.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | لأَنَّهم رَأَوْهُ كُلُّهم فَٱضطَربوا. فكَلَّمَهم مِن وَقْتِه قالَ لَهم: «ثِقوا. أَنا هو، لا تَخافوا». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | لِأَنَّهُمْ رَأَوْهُ كُلُّهُمْ فَارْتَعَبُوا. لَكِنَّهُ كَلَّمَهُمْ فِي الْحَالِ وَقَالَ: ”اِطْمَئِنُّوا، أَنَا هُوَ، لَا تَخَافُوا.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Valashaan kulluhum shaafoohu wa kaanu xaayifiin jiddan. Laakin ṭawwaali kallamum wa gaal leehum, “Shiddu ḥeelkum. Ana huwa. Maa taxaafu.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | عَلَشان كُلُّهُم شافوهو و كانو خايفين جِدّاً. لَكِن طَوّالي كَلَّمُم و قال ليهُم: ”شِدّو حيلكُم. أنا هو. ما تَخافو.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | خاطَر كامَل شافوه ونْخَلعو. تَم تَم هْدَر مْعاهُم هُوَ وقالَلهُم: "كونو هانيين، أنا هُوَ ما تْخافوش"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | لأنّهُم رأوهُ كُلّهُم فاَرتَعَبوا. فكلّمَهُم في الحالِ، قالَ: «اَطمئِنّوا. أنا هوَ، لا تَخافُوا». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْخَافُوا مِنُّو الكُلْهُمْ وَقْتِلِّي شَافُوهْ آمَا هُوَ كَلِّمْهُمْ بِالوَقْتْ وْقَالِلْهُمْ: «اتْشَجّْعُوا. رَانِي آنَا هُوَ، مَا تْخَافُوشْ!» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | لِأَنَّ ٱلْجَمِيعَ رَأَوْهُ وَٱضْطَرَبُوا. فَلِلْوَقْتِ كَلَّمَهُمْ وَقَالَ لَهُمْ: «ثِقُوا! أَنَا هُوَ. لَا تَخَافُوا». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | لأنَّ الجميعَ رأوهُ واضطَرَبوا. فللوقتِ كلَّمَهُمْ وقالَ لهُمْ: «ثِقوا! أنا هو. لا تخافوا». |
| Arabic Bible ERV 2009 | لِأنَّهُمْ جَمِيعاً رَأوهُ وَخافُوا. لَكِنَّهُ قالَ لَهُمْ: «تَشَجَّعُوا، إنَّهُ أنا، لا تَخافُوا.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقد رأوه كلهم وذعروا. إلا أنه كلمهم في الحال وقال لهم: «تشجعوا، أنا هو، لا تخافوا!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | حِيتْ كُلّْهُمْ شَافُوهْ وْتّْخَلْعُو. وْفْدِيكْ السَّاعَة، تّْكَلّْمْ مْعَاهُمْ وْݣَالْ: «تْشَجّْعُو، أَنَا هُوَ، مَا تْخَافُوشْ!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | لأَنَّهُم رَأَوْهُ كُلُّهُم واضْطَرَبُوا، فَلِلْوَقْتِ كَلَّمَهُم وقَالَ لَهُمْ: "ثِقُوا أَنَا هُوَ لا تَخَافُوا". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَدْ رَأَوْهُ كُلُّهُمْ وَذُعِرُوا. إِلاَّ أَنَّهُ كَلَّمَهُمْ فِي الْحَالِ وَقَالَ لَهُمْ: «تَشَجَّعُوا، أَنَا هُوَ، لاَ تَخَافُوا!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | li2annon khafo ktir. 7ekehon deghre, w-2al: "wsa2o. Ana houe, ma tkhafo." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | حيت كاملين شافوه وْخافو. وْفي الحين هدَر معهُم يَسوع وْقالّوم: "كونو هانيين! أنا هُوَ، ما تخافو شي." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | لِأَنَّهُمْ رَأَوْهُ كُلُّهُمْ فَارْتَعَبُوا. لَكِنَّهُ كَلَّمَهُمْ فِي الْحَالِ وَقَالَ: ”اِطْمَئِنُّوا، أَنَا هُوَ، لَا تَخَافُوا.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | لان الجميع رأوه واضطربوا. فللوقت كلمهم وقال لهم ثقوا. انا هو. لا تخافوا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لِأنَّهُمْ جَمِيعًا رَأَوْهُ وَخَافُوا. لَكِنَّهُ قَالَ لَهُمْ: «تَشَجَّعُوا، إنَّهُ أنَا، لَا تَخَافُوا.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فصَرَخوا مَذعورينَ. فالتَفَتَ إليهِم عِيسَى (سلامُهُ علينا) مُهدِّئًا مِن رَوعِهِم قائلاً: "اطمَئِنّوا! أنا عِيسَى فلا تَخافوا!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | عْلَى خَاطِرْ الكُلْهُمْ شَافُوهْ وتْرِعْبُوا. آمَا هُوَّ كَلَّمْهُمْ بِالوَقْتْ وقَالِلْهُمْ: «إِتْشَجْعُوا. رَانِي آنَا هُوَّ، مَا تْخَافُوشْ!». |