Mark 6:35 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa bavd saavaat katiira, talaamiizu garrabu leehu wa gaalu, “Al maḥall da xala, wa_l wakit faat. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَبَعْدَ وَقْتٍ طَويلٍ، جَاءَ إلَيْهِ تَلَامِيذُهُ وَقَالُوا: «هَذَا مَكَانٌ مُقفِرٌ، وَقَدْ تَأخَّرَ الوَقْتُ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وفاتَ الوَقْت، فدَنا إِلَيه تَلاميذُه وقالوا: «المَكانُ قَفْرٌ وقد فاتَ الوَقْت، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَتَأَخَّرَ الْوَقْتُ، فَجَاءَ إِلَيْهِ تَلَامِيذُهُ وَقَالُوا: ”هَذَا مَكَانٌ مُنْعَزِلٌ، وَالْوَقْتُ تَأَخَّرَ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa bavd saavaat katiira, talaamiizu garrabu leehu wa gaalu, “Al maḥall da xala, wa_l wakit faat. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و بَعَد ساعات كَتيرَه، تَلاميذو قَرَّبو ليهو و قالو: ”المَحَل دا خَلا، و الوَكِت فات. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | جاز وَقت كْبير وجاو ليه التابعين مْتاعو يْقولو باللي "المْكان خالي وراح الحال، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وفاتَ الوقتُ، فدَنا مِنهُ تلاميذُهُ وقالوا لَهُ: «فاتَ الوقتُ، وهذا مكانٌ مُقفِرٌ، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْوَقْتِلِّي النْهَارْ قْرِيبْ يُوفَى جَاوْ التْلاَمْذَة لْيَسُوعْ وْقَالُولُو: «البْلاَصَة خَالْيَة وِالنْهَارْ قْرِيبْ يُوفَى. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَبَعْدَ سَاعَاتٍ كَثِيرَةٍ تَقَدَّمَ إِلَيْهِ تَلَامِيذُهُ قَائِلِينَ: «ٱلْمَوْضِعُ خَلَاءٌ وَٱلْوَقْتُ مَضَى. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وبَعدَ ساعاتٍ كثيرَةٍ تقَدَّمَ إليهِ تلاميذُهُ قائلينَ: «المَوْضِعُ خَلاءٌ والوقتُ مَضَى. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَبَعْدَ وَقتٍ طَويلٍ، جاءَ إلَيهِ تَلامِيذُهُ وَقالُوا: «هَذا مَكانٌ مُقفِرٌ، وَقَدْ تَأخَّرَ الوَقتُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ولما مضى جزء كبير من النهار، تقدم إليه تلاميذه، وقالوا: «المكان مقفر، والنهار كاد ينقضي. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي مْشَى الْحَالْ، قَرّْبُو التّْلَامْدْ لْعَنْدْ يَسُوعْ وْݣَالُو لِيهْ: «رَاهْ مْشَى الْحَالْ، وْهَادْ الْمُوضْعْ خَالِي، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وبَعْدَ سَاعاتٍ كَثِيرَةٍ دَنَا إِلَيْهِ تَلامِيذُهُ وَقَالُوا: "إِنَّ المَكَانَ قَفْرٌ والسَّاعَةُ قَدْ فَاتَتْ كَثيرًا، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَلَمَّا مَضَى جُزْءٌ كَبِيرٌ مِنَ النَّهَارِ، تَقَدَّمَ إِلَيْهِ تَلاَمِيذُهُ، وَقَالُوا: «الْمَكَانُ مُقْفِرٌ، وَالنَّهَارُ كَادَ يَنْقَضِي. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-mara2 el-wa2et, w-2arrabo minno tlemizo w-2aloulo: "t2akhar el-wa2et, w-ne7na b3ad 3an el-day3a, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ملّي مشى الحال، جاو نْعندو التلامد ديالو كيقولو لو: "الموطَع خالي، وْمشى الوقت. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَتَأَخَّرَ الْوَقْتُ، فَجَاءَ إِلَيْهِ تَلَامِيذُهُ وَقَالُوا: ”هَذَا مَكَانٌ مُنْعَزِلٌ، وَالْوَقْتُ تَأَخَّرَ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وبعد ساعات كثيرة تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت مضى. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَبَعْدَ وَقْتٍ طَويلٍ، جَاءَ إلَيْهِ تَلَامِيذُهُ وَقَالُوا: «هَذَا مَكَانٌ مُقفِرٌ، وَقَدْ تَأخَّرَ الوَقْتُ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وبَقِيَ على تِلكَ الحالِ إلى وَقتٍ مُتأخِّرٍ، حتّى جاءَهُ حَواريّوهُ وأتباعُهُ طالبينَ مِنهُ |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وكِي تْعَدَّى النْهَارْ، جَاوْ التْلَامْذَة لْيَسُوعْ وقَالُولُو: «البْلَاصَة خَالْيَة، والنْهَارْ قْرِيبْ يُوفَى. |