Mark 6:31 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal leehum, “Tavaalu intu baraakum le maḥall al xala, w_istariiḥu shwaiya.” Fishaan aj jaaiyiin wa_l maashiin kaanu katiiriin, wa maa vindahum furṣa vashaan yaaklu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهُمْ: «تَعَالَوْا لِنَذْهَبَ وَحدَنَا إلَى مَكَانٍ مُنْعَزِلٍ، وَنَسْتَرِيحَ قَلِيلًا.» هَذَا لِأنَّ كَثِيرِينَ كَانُوا يَأْتُونَ وَيَذْهَبُونَ، فَلَمْ تَسْنَحْ لَهُمْ فُرصَةٌ حَتَّى لِلأكلِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقالَ لهم: «تَعالَوا أَنتم إِلى مَكانٍ قَفرٍ تَعتَزِلونَ فيه، وٱستَريحوا قَليلاً». لأَنَّ القادِمينَ والذَّاهِبينَ كانوا كَثيرينَ حَتَّى لم تَكُنْ لَهم فُرصَةٌ لِتَناوُلِ الطَّعام. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَكَانَ كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ يَجِيئُونَ وَيَرُوحُونَ عَلَى عِيسَى وَتَلَامِيذِهِ، فَلَمْ يَتْرُكُوا لَهُمْ فُرْصَةً حَتَّى لِتَنَاوُلِ الطَّعَامِ. فَقَالَ عِيسَى لِلتَّلَامِيذِ: ”تَعَالَوْا مَعِي وَحْدَكُمْ إِلَى مَكَانٍ مُنْعَزِلٍ وَارْتَاحُوا قَلِيلًا.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal leehum, “Tavaalu intu baraakum le maḥall al xala, w_istariiḥu shwaiya.” Fishaan aj jaaiyiin wa_l maashiin kaanu katiiriin, wa maa vindahum furṣa vashaan yaaklu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و قال ليهُم: ”تَعالو إنتو بَراكُم لِمَحَل الخَلا، و إستَريحو شوَيَه.“ فِشان الجّايين و الماشين كانو كَتيرين، و ما عِندَهُم فُرصَه عَشان ياكلو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قالَلهُم: "أَرواحو أنتومَ، أجَّبدو روحكُم في مْكان خالي، ورَيّحو شْوِيّة". خاطَر بَزّاف اللي كانو رايحين جايّين وما كانش عَندهُم الوَقت حَتّى باش ياكلو. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وكانَ كثيرٌ مِنَ النّاسِ يَروحونَ ويَجيئونَ، فلا يَتركونَ لهُم فُرصةً ليأكُلوا طعامَهُم، فقالَ لهُم يَسوعُ: «تعالَوا أنتُم وحدَكُم إلى مكانٍ مُقفِرٍ واَستَريحوا قليلاً». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | قَالِلْهُمْ: «إِيجَاوْ مْعَايَا إِنْتُومَا وَحَّدْكُمْ لِبْلاَصَة خَالْيَة بَاشْ تَرْتَاحُوا شْوَيَّة.» عْلَى خَاطِرْ بَرْشَة نَاسْ كَانُوا مَاشِينْ جَايِينْ عْلِيهُمْ وْمَا لْقَاوْشْ حَتَّى الوَقْتْ بَاشْ يَاكْلُوا. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالَ لَهُمْ: «تَعَالَوْا أَنْتُمْ مُنْفَرِدِينَ إِلَى مَوْضِعٍ خَلَاءٍ وَٱسْتَرِيحُوا قَلِيلًا». لِأَنَّ ٱلْقَادِمِينَ وَٱلذَّاهِبِينَ كَانُوا كَثِيرِينَ، وَلَمْ تَتَيَسَّرْ لَهُمْ فُرْصَةٌ لِلْأَكْلِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالَ لهُمْ: «تعالَوْا أنتُمْ مُنفَرِدينَ إلَى مَوْضِعٍ خَلاءٍ واستَريحوا قَليلًا». لأنَّ القادِمينَ والذّاهِبينَ كانوا كثيرينَ، ولَمْ تتَيَسَّرْ لهُمْ فُرصَةٌ للأكلِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالَ لَهُمْ: «تَعالَوا لِنَذْهَبَ وَحدَنا إلَى مَكانٍ مُنْعَزِلٍ، وَنَستَرِيحَ قَلِيلاً.» هَذا لِأنَّ كَثِيرِينَ كانُوا يَأتُونَ وَيَذْهَبُونَ، فَلَمْ تَسنَحْ لَهُمْ فُرصَةٌ حَتَّى لِلأكلِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقال لهم: «تعالوا أنتم على انفراد إلى مكان خال، واستريحوا قليلا». فقد كان القادمون والذاهبون كثيرين حتى لم يدعوا لهم فرصة للأكل. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالْ لِيهُمْ يَسُوعْ: «أَجِيوْ نْتُمَ بُوحْدْكُمْ لْوَاحْدْ الْمُوضْعْ خَالِي وْرْتَاحُو شِي شْوِيَّة»، حِيتْ كَانُو بْزَّافْ دْ النَّاسْ كَيْمْشِيوْ وْكَيْجِيوْ، وْمَا بْقَاشْ لْلرُّسُلْ الْوَقْتْ فِينْ يَاكْلُو. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالَ لَهُم: "هَلُمُّوا وَحْدَكُمُ إِلَى مَوْضِعٍ قَفْرٍ واسْتَريحُوا قَليلاً". لأَنَّ القادِمينَ والذَّاهِبينَ كَانُوا كَثِيرِينَ فَلَمْ تَكُنْ لَهُمُ فُرْصَةٌ لِلأَكْلِ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالَ لَهُمْ: «تَعَالَوْا أَنْتُمْ عَلَى انْفِرَادٍ إِلَى مَكَانٍ خَالٍ، وَاسْتَرِيحُوا قَلِيلاً». فَقَدْ كَانَ الْقَادِمُونَ وَالذَّاهِبُونَ كَثِيرِينَ حَتَّى لَمْ يَدَعُوا لَهُمْ فُرْصَةً لِلأَكْلِ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-ken fi ktir nes 3am yejo la-3andon, w-ma keno yeterkoulon el-wa2et ta-yeklo, 2allon YASOU3: "ta3o ento bass, 3a-matra7 b3id ta-terte7o shwey." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | قالّوم: "آجيو أنتُمَ بوحدكُم نْشي موطَع خالي وارْتاحو شويا،" حيت كانو بزّاف الماجّين والماشّين وْما كان شي عندوم الوقت باش ياكلو. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَكَانَ كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ يَجِيئُونَ وَيَرُوحُونَ عَلَى عِيسَى وَتَلَامِيذِهِ، فَلَمْ يَتْرُكُوا لَهُمْ فُرْصَةً حَتَّى لِتَنَاوُلِ الطَّعَامِ. فَقَالَ عِيسَى لِلتَّلَامِيذِ: ”تَعَالَوْا مَعِي وَحْدَكُمْ إِلَى مَكَانٍ مُنْعَزِلٍ وَارْتَاحُوا قَلِيلًا.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقال لهم تعالوا انتم منفردين الى موضع خلاء واستريحوا قليلا. لان القادمين والذاهبين كانوا كثيرين. ولم تتيسر لهم فرصة للاكل. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهُمْ: «تَعَالَوْا لِنَذْهَبَ وَحدَنَا إلَى مَكَانٍ مُنْعَزِلٍ، وَنَسْتَرِيحَ قَلِيلًا.» هَذَا لِأنَّ كَثِيرِينَ كَانُوا يَأْتُونَ وَيَذْهَبُونَ، فَلَمْ تَسْنَحْ لَهُمْ فُرصَةٌ حَتَّى لِلأكلِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وكانَتِ الحُشودُ بَينَ ذاهِبٍ وآتٍ تَملأ المَكانَ حتّى إنّ الحَواريّينَ لم يَجِدوا وقتًا لِتَناولِ طَعامِهِم. فطَلَبَ مِنهُم سَيِّدُنا عِيسَى (سلامُهُ علينا) الابتِعادَ عَنِ النّاسِ قائلاً: "فلنَذهَبْ بَعيدًا إلى مَكانٍ مُقفِرٍ، لِتأخُذوا قِسطَكُم مِنَ الرّاحةِ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ومِنْ كُثْرِةْ النَّاسْ الِّي كَانُوا مَاشِينْ جَايِينْ عْلِيهُمْ، مَا لْقَاوِشْ حَتَّى الوَقْتْ بَاشْ يَاكْلُوا. وَلَّى يَسُوعْ قَالِلْهُمْ: «إِيجَاوْ مْعَايَا إِنْتُومَا وَحَّدْكُمْ لِبْلَاصَة خَالْيَة وارْتَاحُوا شْوَيَّة». |