Mark 4:39 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaam min an noom, wa wabbax al habuub, wa gaal le_l baḥar, “Askut saakit.” Wa_l habuub sakatat, wa kaan fih sukuut kabiir. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَامَ يَسُوعُ وَانْتَهَرَ الرِّيحَ، وَأمَرَ المِيَاهَ فَقَالَ: «اصمُتِي، اهدَأي!» فَسَكَنَتِ الرِّيَاحُ، وَسَادَ هُدُوءٌ عَظِيمٌ! |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فٱستَيقَظَ وزَجَرَ الرِّيحَ وقالَ لِلبَحْر: «أُسكُتْ! إِخرَسْ!» فسكَنتِ الرِّيحُ وحدَثَ هُدوءٌ تامّ. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَامَ وَوَبَّخَ الرِّيحَ، وَقَالَ لِلْأَمْوَاجِ: ”اُسْكُتِي. اِهْدَأِي.“ فَسَكَتَتِ الرِّيحُ وَسَادَ الْهُدُوءُ التَّامُّ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaam min an noom, wa wabbax al habuub, wa gaal le_l baḥar, “Askut saakit.” Wa_l habuub sakatat, wa kaan fih sukuut kabiir. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و قام مِن النّوم، و وَبَّخ الهَبوب، و قال لِلبَحَر: ”أسكُت ساكِت.“ و الهَبوب سَكَتَت، و كان في سُكوت كَبير. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | ناض، هَدَّد الريح وقال للبْحَر: "أَسكُت، أَتهَدَّن". حْبَس الريح وتْهَدّنَت الحالة. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقامَ واَنتهَرَ الرّيحَ وقالَ للبحرِ: «أُصمُتْ! إخرَسْ!» فسكَنَتِ الرّيحُ وسادَ هُدوءٌ تامٌ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وَلَّى قَامْ وِأْمَرْ الرِّيحْ وْقَالْ لِلبُحَيْرَة: «اسْكُتْ! رِيضْ!» وِالرِّيحْ وْقُفْ وِالدِّنْيَا هْدَاتْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَامَ وَٱنْتَهَرَ ٱلرِّيحَ، وَقَالَ لِلْبَحْرِ: «ٱسْكُتْ! اِبْكَمْ!». فَسَكَنَتِ ٱلرِّيحُ وَصَارَ هُدُوءٌ عَظِيمٌ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقامَ وانتَهَرَ الرّيحَ، وقالَ للبحرِ: «اسكُتْ! اِبكَمْ!». فسكَنَتِ الرّيحُ وصارَ هُدوءٌ عظيمٌ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقامَ يَسُوعُ وَانْتَهَرَ الرِّيحَ، وَأمَرَ المِياهَ فَقالَ: «اصمُتِيْ، اهدَأيْ!» فَسَكَنَتِ الرِّياحُ، وَسادَ هُدُوءٌ عَظِيمٌ! |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فنهض، وزجر الريح، وقال للبحر: «اصمت. اخرس!» فسكنت الريح وساد هدوء تام. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْنَاضْ يَسُوعْ وْنْهَضْ فْالرِّيحْ وْݣَالْ لْلْبْحَرْ: «سْكُتْ! تْهَدّْنْ!». وْوَقْفَاتْ الرِّيحْ وْتّْهَدّْنَاتْ الدّْنْيَا. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَنَهَضَ وَانْتَهَرَ الرِّيحَ وقَالَ لِلبَحْرِ: "أُسْكُتْ، اِخْرَسْ". فَسَكَنَتِ الرِّيُح وَحَدَثَ هُدُوءٌ عَظِيمٌ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَنَهَضَ، وَزَجَرَ الرِّيحَ، وَقَالَ لِلْبَحْرِ: «اصْمُتْ. اِخْرَسْ!» فَسَكَنَتِ الرِّيحُ وَسَادَ هُدُوءٌ تَامٌّ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Se3eta 2am w-sakkat el-ree7 w-2al lal-ba7r: "skot! hda!" W-hedyit el-3asfe w-sar fi houdou2 3al-ekher. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْفاق وْنهَط في الرّيح وْقال نالبحَر: "سْكت! تهدّن!" وْوقَف الريح وْرجعَتْ واحد الهدْنة عظيمة. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَامَ وَوَبَّخَ الرِّيحَ، وَقَالَ لِلْأَمْوَاجِ: ”اُسْكُتِي. اِهْدَأِي.“ فَسَكَتَتِ الرِّيحُ وَسَادَ الْهُدُوءُ التَّامُّ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقام وانتهر الريح وقال للبحر اسكت. ابكم. فسكنت الريح وصار هدوء عظيم. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَامَ يَسُوعُ وَانْتَهَرَ الرِّيحَ، وَأمَرَ المِيَاهَ فَقَالَ: «اصمُتِي، اهدَأي!» فَسَكَنَتِ الرِّيَاحُ، وَسَادَ هُدُوءٌ عَظِيمٌ! |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فما كانَ مِنهُ إلاّ أن نَهَضَ، وأَمَرَ الرِّياحَ والأمواجَ قائِلاً: "اِهدَئي أيَّتُها الرِّياحُ واُسكُني أيَّتُها الأمواجُ!" فَكَفَّت الرِّياحُ وسَكنَتِ الأمواجُ وهَدأتِ العاصِفةُ وسادَ الجَوَّ سُكونٌ عَميقٌ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وَلَّى قَامْ وأْمَرْ الرِّيحْ وقَالْ لِلْبُحَيْرَة: «أُسْكُتْ! رِيضْ!» يَاخِي وِقْفِتْ الرِّيحْ والدِّنْيَا هْدَاتْ. |