Mark 4:35 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Al yoom daak, fi_l misa, gaal leehum, “Namshi le_ṭ ṭarf at taani.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَفِي مَسَاءِ ذَلِكَ اليَوْمِ قَالَ لَهُمْ: «لِنَعبُرْ إلَى الجَانِبِ الآخَرِ مِنَ البُحَيرَةِ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وقالَ لَهم في ذٰلكَ اليومِ نفسِه عندَ المساء: «لِنَعبُرْ إِلى الشَّاطِئِ المُقابِل». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَفِي ذَلِكَ الْيَوْمِ، لَمَّا حَلَّ الْمَسَاءُ، قَالَ لِتَلَامِيذِهِ: ”تَعَالَوْا نَعْبُرُ إِلَى الشَّاطِئِ الْآخَرِ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Al yoom daak, fi_l misa, gaal leehum, “Namshi le_ṭ ṭarf at taani.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | اليوم داك في المِسا، قال ليهُم: ”نَمشي لِلطَّرف التّاني.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وفي هَداك اليوم، كي جات العْشِيّة، قالَلهُم: "هَيّا نَقَّطعو للشَط اللي مْقابَل." |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وفي مساءِ ذلِكَ اليومِ، قالَ لهُم: «تعالَوا نَعبُرُ إلى الشّاطئِ المُقابِلِ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْفِي النْهَارْ هَاذَاكَا، فِي العْشِيَّة قَالْ يَسُوعْ لِتْلاَمِذْتُو: «هَيَّا نِتْعَدَّاوْ لِلجِيهَة الأُخْرَى مْتَاعْ البُحَيْرَة.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَقَالَ لَهُمْ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ لَمَّا كَانَ ٱلْمَسَاءُ: «لِنَجْتَزْ إِلَى ٱلْعَبْرِ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وقالَ لهُمْ في ذلكَ اليومِ لَمّا كانَ المساءُ: «لنَجتَزْ إلَى العَبرِ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | يَسُوعُ يُهَدِّئُ العاصِفَة وَفِي مَساءِ ذَلِكَ اليَومِ قالَ لَهُمْ: «لِنَعبُرْ إلَى الجانِبِ الآخَرِ مِنَ البُحَيرَةِ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وفي ذلك اليوم، عندما حل المساء، قال لتلاميذه: «لنعبر إلى الضفة المقابلة!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْفْالْعْشِيَّة دْيَالْ دَاكْ النّْهَارْ، ݣَالْ يَسُوعْ لْلتّْلَامْدْ دْيَالُه: «أَجِيوْ نْقْطْعُو لْلجِّهَة لْخْرَى». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وفِي ذَلِكَ اليَوْمِ لَمَّا كَانَ المَساءُ قَالَ لَهُم: "لنَجْتَزْ إِلَى العِبْرِ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَفِي ذلِكَ الْيَوْمِ، عِنْدَمَا حَلَّ الْمَسَاءُ، قَالَ لِتَلاَمِيذِهِ: «لِنَعْبُرْ إِلَى الضَّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Haydak el-yawm, 3ashiye, 2allon: "ta3o ne2ta3 3al-shatt el-tene." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | في ديك النهار، ملّي وصلَت العشية، قالّوم: "آجيو نقطعو نالجّهة يَخرى د البحَر." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَفِي ذَلِكَ الْيَوْمِ، لَمَّا حَلَّ الْمَسَاءُ، قَالَ لِتَلَامِيذِهِ: ”تَعَالَوْا نَعْبُرُ إِلَى الشَّاطِئِ الْآخَرِ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وقال لهم في ذلك اليوم لما كان المساء. لنجتز الى العبر. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَفِي مَسَاءِ ذَلِكَ اليَوْمِ قَالَ لَهُمْ: «لِنَعبُرْ إلَى الجَانِبِ الآخَرِ مِنَ البُحَيرَةِ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وعِندَ المَساءِ، طَلَبَ سَيِّدُنا عِيسَى مِن حَواريِّيهِ العُبورَ إلى الضِّفةِ الأُخرى مِن بُحَيرةِ طَبَريّا، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ونْهَارِتْهَا فِي العْشِيَّة، قَالْ يَسُوعْ لِتْلَامِذْتُو: «هَيَّا نْشُقُّوا البُحَيْرَة لِلجِّيهَة الأُخْرَى». |