Mark 15:35 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa bavḍ min al waagfiin hinaak simivu wa gaalu, “Asmavu, hu yanaadi Iiliyya.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَلَمَّا سَمِعَهُ بَعْضُ الوَاقِفِينَ هُنَاكَ، قَالُوا: «هَا إنَّهُ يُنَادِي إيلِيَّا!» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فسَمِعَ بَعضُ الحاضرينَ فقالوا: «ها إِنَّه يَدعو إِيلِيَّا!» |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَلَمَّا سَمِعَ بَعْضُ الْوَاقِفِينَ هُنَاكَ، قَالُوا: ”اِسْمَعُوا! إِنَّهُ يُنَادِي النَّبِيَّ إِلْيَاسَ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa bavḍ min al waagfiin hinaak simivu wa gaalu, “Asmavu, hu yanaadi Iiliyya.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و بَعَض مِن الواقفين هِناك سِمِعو و قالو: ”أسمَعو، هو يَنادي إِيلِيَّا.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | جْماعة من اللي كانو حاضرين سَمعوه وقالو: "راهو يْعَيَّط لإيلِيّا". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فسَمِعَ بَعضُ الحاضِرينَ، فقالوا: «ها هوَ يُنادي إيليّا!» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْثَمَّة شْكُونْ مِالوَاقْفِينْ الغَادِي سَمْعُوهْ وْقَالُوا: «شُوفُوا، هَاوْ يْنَادِي عْلَى إِيلِيَّا!» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالَ قَوْمٌ مِنَ ٱلْحَاضِرِينَ لَمَّا سَمِعُوا: «هُوَذَا يُنَادِي إِيلِيَّا». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالَ قَوْمٌ مِنَ الحاضِرينَ لَمّا سمِعوا: «هوذا يُنادي إيليّا». |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَلَمّا سَمِعَهُ بَعضُ الواقِفِينَ هُناكَ، قالُوا: «ها إنَّهُ يُنادِي إيلِيّا!» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقال بعض الواقفين هناك لما سمعوا ذلك: «ها إنه ينادي إيليا!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْسْمْعُوهْ شِي وْحْدِينْ مْنْ هَادُوكْ اللِّي كَانُو وَاقْفِينْ تْمَّ وْݣَالُو: «رَاهْ كَيْعَيّْطْ عْلَى إِيلِيَّا!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَسَمِعَ قَوْمٌ مِنَ الحَاضِرينَ فَقَالُوا: "هَا إِنَّهُ يُنَادِي إِيِلِيَّا!" |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالَ بَعْضُ الْوَاقِفِينَ هُنَاكَ لَمَّا سَمِعُوا ذلِكَ: «هَا إِنَّهُ يُنَادِي إِيلِيَّا!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-sem3ouh yalle keno honik, 2alo: "haye2to 3am yendah Eliyya!" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | والبعض من الّي حاضرين تمّاك، ملّي سمعوه، قالو: "راه كيعيّط على النَّبي إيليّا." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَلَمَّا سَمِعَ بَعْضُ الْوَاقِفِينَ هُنَاكَ، قَالُوا: ”اِسْمَعُوا! إِنَّهُ يُنَادِي النَّبِيَّ إِلْيَاسَ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقال قوم من الحاضرين لما سمعوا هوذا ينادي ايليا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَلَمَّا سَمِعَهُ بَعْضُ الوَاقِفِينَ هُنَاكَ، قَالُوا: «هَا إنَّهُ يُنَادِي إيلِيَّا!» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وعِندَما سَمِعَ الحاضِرونَ ذلِكَ، بَدَا لِبَعضِهِم أنّهُ يُنادي النّبِيَّ إلياسَ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وَقْتِلِي سَمْعُوهْ جْمَاعَة مِالوَاقْفِينْ غَادِي قَالُوا: « هَاوْ يْعَيِّطْ لِلنَّبِيْ إِيلِيَّا!». |