Mark 15:22 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaadoohu le_l maḥall al yasammuuhu Juljuta, yavni maḥall jumjuma. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَأحضَرُوا يَسُوعَ إلَى المَكَانِ المَعرُوفِ بِاسْمِ «الجُلْجُثَةِ،» أيْ «مَكَانِ الجُمْجُمَةِ،» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وسَخَّروا لِحَمْلِ صَليبِه أَحدَ المارَّةِ سِمْعانَ القيرينيّ أَبا الإِسكَندَرِ وَروفُس، وكانَ آتِيًا مِنَ الرِّيف. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَأَخَذُوا عِيسَى إِلَى مَكَانٍ اسْمُهُ جُلْجُثَةُ، أَيْ مَكَانُ الْجُمْجُمَةِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaadoohu le_l maḥall al yasammuuhu Juljuta, yavni maḥall jumjuma. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و قادوهو لِلمَحَل اليَسَمّوهو جُلجُتَه، يَعني مَحَل جُمجُمَه. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وأدّاوَه لمَدرَب واسمو جُلجُتة يَعني مْكان الجُمجمة، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وجاؤوا بيَسوعَ إلى المكانِ المَعروفِ بالجُلجُثةِ، أيْ مكانِ الجُمجُمَةِ، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْجَابُوهْ لْبُقْعَة تِتْسَمَّى الجُلْجْثَة وِلِّي مَعْنَاهَا بُقْعِةْ الجُمْجْمَة. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَجَاءُوا بِهِ إِلَى مَوْضِعِ «جُلْجُثَةَ» ٱلَّذِي تَفْسِيرُهُ مَوْضِعُ «جُمْجُمَةٍ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وجاءوا بهِ إلَى مَوْضِعِ «جُلجُثَةَ» الّذي تفسيرُهُ مَوْضِعُ «جُمجُمَةٍ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَأحضَرُوا يَسُوعَ إلَى المَكانِ المَعرُوفِ بِاسْمِ «الجُلْجُثَة،» أي «مَكانِ الجُمْجُمَةِ،» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وساروا به إلى مكان الجلجثة، أي مكان الجمجمة. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْدَّاوْ يَسُوعْ لْوَاحْدْ الْمُوضْعْ سْمِيتُه الْجُلْجُتَة، وْاللِّي كَيْعْنِي مُوضْعْ الْجُمْجُمَة. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَأَتَوْا بِهِ إِلَى مَوْضِعِ الجُلْجُلَةِ الَّذِي تَفْسِيرُهُ مَوْضِعُ الجُمْجُمَةَ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَسَارُوا بِهِ إِلَى مَكَانِ الْجُلْجُثَةِ، أَيْ مَكَانِ الْجُمْجُمَةِ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-jebo YASOU3 lal-matra7 yalle esmo el-Jouljoutha, ye3ne "el-joumjoume", |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وادّاواه نواحد الموطَع مسمّي "ݣُلْݣُثة،" يعني الموطَع د الجُمْجُمة. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَأَخَذُوا عِيسَى إِلَى مَكَانٍ اسْمُهُ جُلْجُثَةُ، أَيْ مَكَانُ الْجُمْجُمَةِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وجاءوا به الى موضع جلجثة الذي تفسيره موضع جمجمة. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَأحضَرُوا يَسُوعَ إلَى المَكَانِ المَعرُوفِ بِاسْمِ «الجُلْجُثَةِ،» أيْ «مَكَانِ الجُمْجُمَةِ،» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | واقتادوا سَيِّدَنا عِيسَى (سلامُهُ علينا) إلى مَكانٍ يُدعى "جُلجُلثة"، (أي تَلّة الجُمجُمة)، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ومْشَاوْ بِيهْ لِبْلَاصَة تِتْسَمَّى الجُلْجْثَة، ولِّي مَعْنَاهَا بُقْعِةْ الجُمْجْمَة. |