Mark 14:72 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa ṭawwaali ad diik koorak taani marra. Wa Buṭrus itzakkar al kalaam al gaal leehu Yasuuv, “Gubbaal maa ad diik yakoorik marrateen, bitankurni talaata marraat.” Wa lamma fakkar fiihu, ibtada yabki. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَفِي الحَالِ صَاحَ الدِّيكُ لِلمَرَّةِ الثَّانِيَةِ. فَتَذَكَّرَ بُطرُسُ كَلِمَاتِ يَسُوعَ: «سَتُنكِرُنِي ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَبْلَ أنْ يَصِيحَ الدِّيكُ مَرَّتينِ،» فَانهَارَ وَأخَذَ يَبْكِي. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فصاحَ الدِّيكُ عِندَئذٍ مَرَّةً ثانِية، فتَذَكَّرَ بُطرُسُ الكَلِمَةَ الَّتي قالَها له يسوع: «قبلَ أَن يَصيحَ الدِّيكُ مَرَّتَين، تُنكِرُني ثَلاثَ مَرَّات». فخَرَجَ على عَجَلٍ وأَخَذَ يَبكي. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَعِنْدَ ذَلِكَ صَاحَ الدِّيكُ مَرَّةً ثَانِيَةً، فَتَذَكَّرَ بُطْرُسُ الْكَلَامَ الَّذِي قَالَهُ لَهُ عِيسَى: ”قَبْلَ أَنْ يَصِيحَ الدِّيكُ مَرَّتَيْنِ، تُنْكِرُنِي 3 مَرَّاتٍ.“ فَانْفَجَرَ بِالْبُكَاءِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa ṭawwaali ad diik koorak taani marra. Wa Buṭrus itzakkar al kalaam al gaal leehu Yasuuv, “Gubbaal maa ad diik yakoorik marrateen, bitankurni talaata marraat.” Wa lamma fakkar fiihu, ibtada yabki. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و طَوّالي الدّيك كورَك تاني مَرَّه. و بُطْرُس إتزَكَّر الكَلام القالو ليهو يَسُوع: ”قُبّال ما الدّيك يَكورِك مَرَّتين، بِتَنكُرني تلاتَه مَرّات.“ و لَمّا فَكَّر فيهو، إبتَدا يَبكي. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | تَم تَم، عوعَش السَردوك المَرّة التانية. تْفَكَّر بُطرُس كْلام يَسوع كي قاللو باللي قْبَل ما يْعوعَش السَردوك زوج مَرّات، أنتَ تَنكُرني تَلت مَرّات. ودار وبْكا. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وفي الحالِ صاحَ الدّيكُ مرّةً ثانيةً، فتَذكّرَ بطرسُ قولَ يَسوعَ: «قَبلَ أنْ يَصيحَ الدّيكُ مرّتَينِ، تُنكِرُني ثلاثَ مرّاتٍ». وأخذَ يَبكي. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْفِي الوَقْتْ هَاذَاكَا صَاحْ السَّرْدُوكْ مَرَّة ثَانْيَة وِتْذَكِّرْ بُطْرُسْ كِلْمِةْ يَسُوعْ كِقَلُّو: «قْبَلْ مَا يْصِيحْ السَّرْدُوكْ مَرّْتِينْ تْكُونْ إِنْتِ نْكَرْتْنِي ثْلاَثَة مَرَّاتْ.» وْوَقْتِلِّي فْهِمْ الكْلاَمْ هَاذَا بْكَى. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَصَاحَ ٱلدِّيكُ ثَانِيَةً، فَتَذَكَّرَ بُطْرُسُ ٱلْقَوْلَ ٱلَّذِي قَالَهُ لَهُ يَسُوعُ: «إِنَّكَ قَبْلَ أَنْ يَصِيحَ ٱلدِّيكُ مَرَّتَيْنِ، تُنْكِرُنِي ثَلَاثَ مَرَّاتٍ». فَلَمَّا تَفَكَّرَ بِهِ بَكَى. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وصاحَ الدّيكُ ثانيَةً، فتذَكَّرَ بُطرُسُ القَوْلَ الّذي قالهُ لهُ يَسوعُ: «إنَّكَ قَبلَ أنْ يَصيحَ الدّيكُ مَرَّتَينِ، تُنكِرُني ثَلاثَ مَرّاتٍ». فلَمّا تفَكَّرَ بهِ بَكَى. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَفِي الحالِ صاحَ الدِّيكُ لِلمَرَّةِ الثّانِيَةِ. فَتَذَكَّرَ بُطرُسُ كَلِماتِ يَسُوعَ: «سَتُنكِرُنِي ثَلاثَ مَرّاتٍ قَبلَ أنْ يَصِيحَ الدِّيكُ مَرَّتينِ،» فَانهارَ وَأخَذَ يَبكِي. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وصاح الديك مرة ثانية فتذكر بطرس ما قاله يسوع له: «قبل أن يصيح الديك مرتين، تكون قد أنكرتني ثلاث مرات». وإذ تفكر بذلك أخذ يبكي. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْفْدِيكْ السَّاعَة صَاحْ الْفْرُّوجْ لْلْمَرَّة التَّانْيَة. وْهُوَ يْتّْفَكّْرْ بُطْرُسْ الْكْلَامْ اللِّي ݣَالْ لِيهْ يَسُوعْ: «قْبَلْ مَا يْصِيحْ الْفْرُّوجْ جُوجْ دْ الْمَرَّاتْ، غَتْنْكَرْنِي تْلَاتَة دْ الْمَرَّاتْ». وْبْدَا كَيْبْكِي بْزَّافْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَلِلوْقْت صَاحَ الدِّيكُ ثَانِيَةً. فتَذَكَّرَ بُطْرُسُ الكَلامَ الَّذِي قَالَهُ يَسوع: "إِنَّكَ قَبْلَ أَنْ يَصِيحَ الدِّيكُ مَرَّتَيْنِ، تُنْكِرُنِي ثَلاثَ مَرَّاتٍ"، فَطَفِقَ يَبْكِي. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَصَاحَ الدِّيكُ مَرَّةً ثَانِيَةً فَتَذَكَّرَ بُطْرُسُ مَا قَالَه يَسُوعُ لَهُ: «قَبْلَ أَنْ يَصِيحَ الدِّيكُ مَرَّتَيْنِ، تَكُونُ قَدْ أَنْكَرْتَنِي ثَلاَثَ مَرَّاتٍ». وَإِذْ تَفَكَّرَ بِذَلِكَ أَخَذَ يَبْكِي. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-deghre sa7 el-deek marra tenye, w-tzakkar Boutros lamma 2al YASOU3: "abl ma ysi7 el-deek marteyn, ra7 tenkerne tlet marrat." W-sar yebke. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْفي هزيزة صيّح الفرّوج المرّة التانية، وْتفكّر بُطْرُس الكلام الّي قال لو يَسوع: "قبل ما يصيّح الفرّوج جوج د المرّات، غادي تنكرني تلاتة د المرّات." وْبدا كيبكي. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَعِنْدَ ذَلِكَ صَاحَ الدِّيكُ مَرَّةً ثَانِيَةً، فَتَذَكَّرَ بُطْرُسُ الْكَلَامَ الَّذِي قَالَهُ لَهُ عِيسَى: ”قَبْلَ أَنْ يَصِيحَ الدِّيكُ مَرَّتَيْنِ، تُنْكِرُنِي 3 مَرَّاتٍ.“ فَانْفَجَرَ بِالْبُكَاءِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وصاح الديك ثانية فتذكر بطرس القول الذي قاله له يسوع انك قبل ان يصيح الديك مرتين تنكرني ثلاث مرات. فلما تفكر به بكى |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَفِي الحَالِ صَاحَ الدِّيكُ لِلمَرَّةِ الثَّانِيَةِ. فَتَذَكَّرَ بُطرُسُ كَلِمَاتِ يَسُوعَ: «سَتُنكِرُنِي ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَبْلَ أنْ يَصِيحَ الدِّيكُ مَرَّتينِ،» فَانهَارَ وَأخَذَ يَبْكِي. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وصاحَ الدِّيكُ ثانيَةً، فتَأكَّدَت نُبُوءَةُ عِيسَى (سلامُهُ علينا) وتَذَكَّرَ بُطرُسُ قولَهُ (سلامُهُ علينا): "سَتُنكِرُني ثَلاثَ مَرّاتٍ، وذلِكَ قبلَ صِياحِ الدِّيكِ مَرّتَينِ". ثُمّ أخَذَ بُطرُسُ يَبكي بِحُرقةٍ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وبِالوَقْتْ صَاحْ السَّرْدُوكْ ثَانِي مَرَّة وتْذَكِّرْ بُطْرُسْ آشْ قَلُّو يَسُوعْ: «قْبَلْ مَا يْصِيحْ السَّرْدُوكْ مَرْتِينْ تْكُونْ إِنْتِ نْكَرْتْنِي ثْلَاثَة مَرَّاتْ». يَاخِي اطَّرْشَقْ بِالبْكَاء. |