Mark 14:71 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa biga yalvan nafsu wa yaḥlif wa yaguul, “Ana maa bavrif ar raajil da al intu titkallamu vannu.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | أمَّا هُوَ فَبَدَأ يَلْعَنُ وَيَحْلِفُ وَيَقُولُ: «لَا أعْرِفُ هَذَا الرَّجُلَ الَّذِي تَتَكَلَّمُونَ عَنْهُ!» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فأَخذَ يَلعَنُ ويَحلِف: «إِنِّي لا أَعرِفُ هٰذا الرَّجُلَ الَّذي تَعْنُونَه». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَأَخَذَ يَلْعَنُ نَفْسَهُ وَيَحْلِفُ لَهُمْ وَيَقُولُ: ”أَنَا لَا أَعْرِفُ هَذَا الرَّجُلَ الَّذِي تَقُولُونَ عَنْهُ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa biga yalvan nafsu wa yaḥlif wa yaguul, “Ana maa bavrif ar raajil da al intu titkallamu vannu.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و بِقى يَلعَن نَفسو و يَحلِف و يَقول: ”أنا ما بَعرِف الرّاجِل دا الإنتو تِتكَلَّمو عَنّو.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | بْدا هُوَ يَنعَل ويَحلَف: "ما نَعرَفش هاد الراجَل اللي راكُم تَهَّدرو عليه". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فأخَذَ يَلعَنُ ويَحلِفُ: «أنا لا أعرِفُ هذا الرّجُلَ الذي تَعنونَ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | آمَا هُوَ بْدَا يَلْعِنْ وْيِحْلِفْ: «رَانِي مَا نَعْرْفُوشْ الرَّاجِلْ الِّي تَحْكِيوْ عْلِيهْ هَاذَا.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَٱبْتَدَأَ يَلْعَنُ وَيَحْلِفُ: «إِنِّي لَا أَعْرِفُ هَذَا ٱلرَّجُلَ ٱلَّذِي تَقُولُونَ عَنْهُ!». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فابتَدأَ يَلعَنُ ويَحلِفُ: «إنّي لا أعرِفُ هذا الرَّجُلَ الّذي تقولونَ عنهُ!». |
| Arabic Bible ERV 2009 | أمّا هُوَ فَبَدَأ يَلعَنُ وَيَحلِفُ وَيَقولُ: «لا أعرِفُ هَذا الرَّجُلَ الَّذِي تَتَكَلَّمُونَ عَنْهُ!» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ولكنه بدأ يلعن ويحلف: «إني لا أعرف هذا الرجل الذي تتحدثون عنه». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْبْدَا كَيْلْعَنْ وْكَيْحْلَفْ: «أَنَا ݣَاعْ مَا كَنْعْرَفْ هَادْ الرَّاجْلْ اللِّي كَتْهَضْرُو عْلِيهْ!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَجَعَلَ يَلْعَنُ وَيَحْلِفُ: "إِنَّنِي لا أَعْرِفُ هَذَا الرَّجُلَ الَّذِي تَقُولُونَ عَنْهُ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَلكِنَّهُ بَدَأَ يَلْعَنُ وَيَحْلِفُ: «إِنِّي لاَ أَعْرِفُ هذَا الرَّجُلَ الَّذِي تَتَحَدَّثُونَ عَنْهُ». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Sar yel3an w-ye7lof: "ana ma ba3rif hal-rejjel yalle 3am te7ko 3anno." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ديك الساعة بدا كيلعن وْكيحلف: "أنا ما كنعرف شي هَد الرَّجل الّي كتهدرو عليه!" |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَأَخَذَ يَلْعَنُ نَفْسَهُ وَيَحْلِفُ لَهُمْ وَيَقُولُ: ”أَنَا لَا أَعْرِفُ هَذَا الرَّجُلَ الَّذِي تَقُولُونَ عَنْهُ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فابتدأ يلعن ويحلف اني لا اعرف هذا الرجل الذي تقولون عنه. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | أمَّا هُوَ فَبَدَأ يَلْعَنُ وَيَحْلِفُ وَيَقُولُ: «لَا أعْرِفُ هَذَا الرَّجُلَ الَّذِي تَتَكَلَّمُونَ عَنْهُ!» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأخَذَ يُقسِمُ قائلاً: "اللَّعنةُ عليّ إن كُنتُ كاذِبًا، لا أعرِفُ هذا الرَّجُلَ الّذي تَتَحَدَّثونَ عَنهُ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | آمَا هُوَّ بْدَا يَلْعِنْ ويَحْلِفْ: «رَانِي مَا نَعْرْفُوشْ الرَّاجِلْ هَاذَا الِّي تَحْكِيوْ عْلِيهْ». |