Mark 14:69 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_l xaddaama shaafatu marra taanya, wa ibtadat taguul le_n naas al kaanu waagifiin hinaak, “Az zool da waaḥid minnahum.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَرَأتْهُ الفَتَاةُ الخَادِمَةُ وَقَالَتْ لِلوَاقِفِينَ هُنَاكَ: «هَذَا الرَّجُلُ وَاحِدٌ مِنْهُمْ بِلَا شَكٍّ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فرَأَته الجارِيَةُ فأَخذَت تَقولُ ثانِيًا لِلحاضِرين: «هٰذا مِنهُم!» |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَرَأَتْهُ الْخَادِمَةُ هُنَاكَ، وَأَخَذَتْ تَقُولُ لِلْمَوْجُودِينَ: ”هَذَا وَاحِدٌ مِنْهُمْ!“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_l xaddaama shaafatu marra taanya, wa ibtadat taguul le_n naas al kaanu waagifiin hinaak, “Az zool da waaḥid minnahum.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و الخَدّامَه شافَتو مَرَّه تانيَه، و إبتَدَت تَقول لِلنّاس الكانو واقِفين هِناك: ”الزّول دا واحِد مِنَّهُم.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وكي زادَت شافتو الخْديمة، بْدات تْقول للي كانو حاضرين باللي هَدا مَنهُم. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فرأَتْهُ الجارِيةُ، وأخذت تَقولُ لِلحاضرينَ: «هذا مِنهُم!» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْوَقْتِلِّي شَافَاتُو الخْدِيمَة قَالِتْ مَرَّة أُخْرَى لِلنَّاسْ الِّي وَاقْفِينْ الغَادِي: «هَاذَا رَاهُو وَاحِدْ مِنْهُمْ!» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَرَأَتْهُ ٱلْجَارِيَةُ أَيْضًا وَٱبْتَدَأَتْ تَقُولُ لِلْحَاضِرِينَ: «إِنَّ هَذَا مِنْهُمْ!». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فرأتهُ الجاريَةُ أيضًا وابتَدأتْ تقولُ للحاضِرينَ: «إنَّ هذا مِنهُمْ!». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَرَأتْهُ الفَتاةُ الخادِمَةُ وَقالَتْ لِلواقِفِينَ هُناكَ: «هَذا الرَّجُلُ واحِدٌ مِنْهُمْ بِلا شَكٍّ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وإذ رأته الخادمة ثانية، أخذت تقول للواقفين هناك: «هذا واحد منهم!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْعَاوْتَانِي شَافْتُه الْخْدَّامَة وْبْدَاتْ كَتْݣُولْ لْهَادُوكْ اللِّي كَانُو تْمَّ: «هَادَا رَاهْ وَاحْدْ مْنّْهُمْ!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | ثُمَّ رَأَتْهُ الجَارِيَةُ مَرَّةً أُخْرَى فَجَعَلَت تَقُولُ لِلحاضِرينَ: "إِنَّ هَذَا مِنْهُمْ!" |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَإِذْ رَأَتْهُ الْخَادِمَةُ ثَانِيَةً، أَخَذَتْ تَقُولُ لِلْوَاقِفِينَ هُنَاكَ: «هذَا وَاحِدٌ مِنْهُمْ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Shefeto el-khãdme, w-saret t2oul lal-mawjoudin: "hayda wa7ad minnon!" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْشافتوْ الخدّامة تمّاك وْبدات كتقول عاود نالحاضرين: "هَدا واحد مِنّوم." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَرَأَتْهُ الْخَادِمَةُ هُنَاكَ، وَأَخَذَتْ تَقُولُ لِلْمَوْجُودِينَ: ”هَذَا وَاحِدٌ مِنْهُمْ!“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فرأته الجارية ايضا وابتدأت تقول للحاضرين ان هذا منهم. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَرَأتْهُ الفَتَاةُ الخَادِمَةُ وَقَالَتْ لِلوَاقِفِينَ هُنَاكَ: «هَذَا الرَّجُلُ وَاحِدٌ مِنْهُمْ بِلَا شَكٍّ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | إلاّ أنّ الجارِيَةَ أصَرَّت قائلةً للحاضِرينَ مَرّةً ثانِية: "هَذا الرَّجُلُ مِن أتباعِ عِيسَى النّاصِرِيّ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | آمَا وَقْتِلِّي شَافِتُّو الخْدِيمَة مَرَّة أُخْرَى، بْدَاتْ تْقُولْ لِلنَّاسْ الوَاقْفِينْ غَادِي: «هَاذَا وَاحِدْ مِنْهُمْ!». |