Mark 14:68 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa laakin nakar wa gaal, “Ana maa bavrif al inti taguuli, wa laa bafhamu.” Wa marag le_l ḥoosh al barraani.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) لَكِنَّهُ أنكَرَ وَقَالَ: «لَا أعْرِفُ وَلَا أفهَمُ مَا الَّذِي تَقُولِينَهُ!» وَخَرَجَ إلَى سَاحَةِ الدَّارِ، وَعِنْدَهَا صَاحَ الدِّيكُ.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فأَنكَرَ قال: «لا أَدري ولا أَفهَمُ ما تَقولين». ومضى إِلى خارِجِ الدَّارِ نَحوَ الدِّهْليز،
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) لَكِنَّهُ أَنْكَرَ وَقَالَ: ”أَنَا لَا أَعْرِفُ وَلَا أَفْهَمُ مَا تَقُولِينَ!“ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى مَدْخَلِ الدَّارِ، وَصَاحَ الدِّيكُ.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa laakin nakar wa gaal, “Ana maa bavrif al inti taguuli, wa laa bafhamu.” Wa marag le_l ḥoosh al barraani.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و لَكِن نَكَر و قال: ”أنا ما بَعرِف الإنتي تَقولي، و لا بَفهَمو.“ و مَرَق لِلحوش البَرّاني.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) هُوَ نْكَر وقال: "ما نَعَّرفوش وما رانيش فاهَم واش راكي تْقولي"، وخْرَج لبَرّا فالساحة وعوعَش السَردوك.
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فأنكَرَ قالَ: «لا أعرِفُ ولا أفهَمُ ما تَقولينَ!» وخرَجَ إلى الدّهليزِ، فصاحَ الدّيكُ.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 آمَا هُوَ نْكَرْ وْقَالْ: «مَا نَعْرِفْشْ وْمَا نِفْهِمْشْ آشْ قَاعْدَة تْقُولْ!» وِمْشَى البَرَّا وِقْعَدْ وِينْ البَابْ وْبِالوَقْتْ صَاحْ السَّرْدُوكْ.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَأَنْكَرَ قَائِلًا: «لَسْتُ أَدْرِي وَلَا أَفْهَمُ مَا تَقُولِينَ!». وَخَرَجَ خَارِجًا إِلَى ٱلدِّهْلِيزِ، فَصَاحَ ٱلدِّيكُ.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فأنكَرَ قائلًا: «لَستُ أدري ولا أفهَمُ ما تقولينَ!». وخرجَ خارِجًا إلَى الدِّهليزِ، فصاحَ الدّيكُ.
Arabic Bible ERV 2009 لَكِنَّهُ أنكَرَ وَقالَ: «لا أعرِفُ وَلا أفهَمُ ما الَّذِي تَقُولِينَهُ!» وَخَرَجَ إلَى ساحَةِ الدّارِ، وَعِندَها صاحَ الدِّيكُ.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) ولكنه أنكر قائلا: «لا أدري ولا أفهم ما تقولين!» ثم ذهب خارجا إلى مدخل الدار. فصاح الديك
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وَلَكِنْ نْكَرْ وْݣَالْ: «مَا عْرَفْتْشْ وْمَا فْهَمْتْشْ آشْ كَتْݣُولِي!». وْخْرَجْ وْمْشَى لْلدّْخْلَة دْيَالْ الدَّارْ، وْفْدِيكْ السَّاعَة صَاحْ الْفْرُّوجْ.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فَأَنْكَرَ وقَالَ: "لَسْتُ أَعْرفُ وَلا أَدْرِي مَا تَقُولِين". وَخَرَجَ خَارِجًا إِلَى الدِّهْليزِ، فَصاحَ الدِّيك.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَلكِنَّهُ أَنْكَرَ قَائِلاً: «لاَ أَدْرِي وَلاَ أَفْهَمُ مَا تَقُولِينَ!» ثُمَّ ذَهَبَ خَارِجاً إِلَى مَدْخَلِ الدَّارِ. فَصَاحَ الدِّيكُ
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Nakar Boutros w-2al: "ma ba3rif w-ma 3am befham shou 3am bit2oule!" w-toli3 3ala el-dahliz, shwey sa7 el-deek.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وَلكن نكر وْقال: "ما كنعرفوْ شي، وْما فهمْتْ شي شنّو كتقول." وْخرج نالمَدْخل د الدار، وْصيّح الفرّوج.
Arabic SAB (الكتاب الشريف) لَكِنَّهُ أَنْكَرَ وَقَالَ: ”أَنَا لَا أَعْرِفُ وَلَا أَفْهَمُ مَا تَقُولِينَ!“ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى مَدْخَلِ الدَّارِ، وَصَاحَ الدِّيكُ.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فانكر قائلا لست ادري ولا افهم ما تقولين. وخرج خارجا الى الدهليز. فصاح الديك.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) لَكِنَّهُ أنكَرَ وَقَالَ: «لَا أعْرِفُ وَلَا أفهَمُ مَا الَّذِي تَقُولِينَهُ!» وَخَرَجَ إلَى سَاحَةِ الدَّارِ، وَعِنْدَهَا صَاحَ الدِّيكُ.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فقالَ: "لا أفهَمُ قَولَكِ ولاَ أعرِفُ مَن ذَكَرتِ". وتَوَجَّهَ خارِجًا إلى مَمَرِّ الدّارِ، وتَزامَنَ ذلِكَ مَعَ صِياحِ الدِّيكِ،
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) آمَا هُوَّ نْكَرْ وقَالْ: «مُشْ عَارِفْ ومُشْ فَاهِمْ آشْ قَاعْدَة تْقُولْ!». وخْرَجْ وقْعَدْ بَحْذَا البَابْ، ووَقْتْهَا صَاحْ السَّرْدُوكْ.