Mark 14:45 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa ja, wa ṭawwaali garrab le Yasuuv wa gaal, “Yaa Saiyid!” Wa sallam valeehu shadiid be boosa. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَلَمَّا جَاءَ يَهُوذَا، اقْتَرَبَ حَالًا مِنْ يَسُوعَ وَقَالَ لَهُ: «يَا مُعَلِّمُ!» وَقَبَّلَهُ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ومَا إِن وَصَلَ حتَّى دَنا مِنهُ فقالَ له: «رابِّي!» وقَبَّلَه. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَذَهَبَ مُبَاشَرَةً إِلَى عِيسَى، وَقَالَ لَهُ: ”يَا مُعَلِّمُ“ وَقَبَّلَهُ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa ja, wa ṭawwaali garrab le Yasuuv wa gaal, “Yaa Saiyid!” Wa sallam valeehu shadiid be boosa. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و جا، و طَوّالي قَرَّب لِيَسُوع و قال: ”يا سَيِّد!“ و سَلّم عَليهو شَديد بِبوسَه. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وغير جا، أدَّنّا ليَسوع وقال: "سيدي"، وباسو. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ولمّا وصلَ يَهوذا، دنا في الحالِ إلى يَسوعَ وقالَ لَهُ: «يا مُعَلّمُ!» وقَبّلَهُ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْمِلِّي وْصُلْ مْشَالُو طُولْ وْقَالْ: «يَا مُعَلِّمْ!» وْبَاسُو. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَجَاءَ لِلْوَقْتِ وَتَقَدَّمَ إِلَيْهِ قَائِلًا: «يَا سَيِّدِي، يَا سَيِّدِي!» وَقَبَّلَهُ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فجاءَ للوقتِ وتَقَدَّمَ إليهِ قائلًا: «يا سيِّدي، يا سيِّدي!» وقَبَّلهُ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَلَمّا جاءَ يَهُوذا، اقتَرَبَ حالاً مِنْ يَسُوعَ وَقالَ لَهُ: «يا مُعَلِّمُ!» وَقَبَّلَهُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فما إن وصل يهوذا، حتى تقدم إليه، وقال: «سيدي!» وقبله بحرارة. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْفْدِيكْ السَّاعَة قَرّْبْ يَهُودَا لْيَسُوعْ وْݣَالْ لِيهْ: «آ سِيدِي!» وْبَاسُه. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَجَاءَ لِلْوَقْتِ وَدَنَا مِنْهُ وَقَالَ: أَلسَّلامُ رابِّي"، وَقَبَّلَهُ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَمَا إِنْ وَصَلَ يَهُوذَا، حَتَّى تَقَدَّمَ إِلَيْهِ، وَقَالَ: «سَيِّدِي!» وَقَبَّلَهُ بِحَرَارَةٍ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-lamma wossil Yahouza, 2arrab deghre sawb YASOU3 w-2allo: "ya mou3allim!" W-beso. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْمشى يَهودا في الحين وْجا نْعند يَسوع وْقال: "آ المُعلّم،" وْباسوْ. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَذَهَبَ مُبَاشَرَةً إِلَى عِيسَى، وَقَالَ لَهُ: ”يَا مُعَلِّمُ“ وَقَبَّلَهُ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فجاء للوقت وتقدم اليه قائلا يا سيدي يا سيدي. وقبله. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَلَمَّا جَاءَ يَهُوذَا، اقْتَرَبَ حَالًا مِنْ يَسُوعَ وَقَالَ لَهُ: «يَا مُعَلِّمُ!» وَقَبَّلَهُ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ... |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ودُوبْ مَا وْصُلْ يَهُوذَا، مْشَالُو وقَالُّو: «يَا مُعَلِّمْ!» وبَاسُو. |