Mark 14:44 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa_l musallim kaan addaahum valaama, wa gaal, “Al ana basallim valeehu shadiid be boosa, huwa huwa. Amsikuuhu wa guuduuhu be ḥurraas.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَكَانَ الخَائِنُ قَدْ أعطَاهُمْ عَلَامَةً وَقَالَ: «الَّذِي أُقَبِّلُهُ هُوَ الرَّجُلُ المَطلُوبُ، فَاقبِضُوا عَلَيْهِ، وَخُذُوهُ تَحْتَ الحِرَاسَةِ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) وكانَ الَّذي يُسلِمُه قد جَعَلَ لَهم عَلامَةً إذ قالَ: «هو ذٰاكَ الَّذي أُقَبِّلُه، فأَمسِكوه وسوقوهُ مَحْفوظًا».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَكَانَ الَّذِي خَانَهُ قَدْ أَعْطَاهُمْ عَلَامَةً وَقَالَ: ”الَّذِي أُقَبِّلُهُ هُوَ الْمَطْلُوبُ. اِقْبِضُوا عَلَيْهِ وَخُذُوهُ تَحْتَ حِرَاسَةٍ شَدِيدَةٍ.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa_l musallim kaan addaahum valaama, wa gaal, “Al ana basallim valeehu shadiid be boosa, huwa huwa. Amsikuuhu wa guuduuhu be ḥurraas.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و المُسَلِّم كان أدّاهُم عَلامَه، و قال: ”الأنا بَسَلِّم عَليهو شَديد بِبوسَه، هو هو. أمسِكوهو و قودوهو بِحُرّاس.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) اللي سَلّمو كان عْطالهُم مارة تْفاهمو عليها وقالَلهُم: "اللي نْبوسو، هَداك هُوَ، أَحَّكموه وأدّيوَه بالعَسّة".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) وكانَ الذي أسلَمَهُ أعطاهُم علامَةً قالَ: «هوَ الذي أُقَبّلُهُ، فأمسِكُوهُ وخُذوهُ في حِراسةٍ شديدةٍ».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وِلِّي بَاشْ يْخُونُو عْطَاهُمْ أَمَارَة وْقَالْ: «الِّي بَاشْ نْبُوسُو هَاذَاكَا هُوَ. شِدُّوهْ وْهِزُّوهْ وْعِسُّوا عْلِيهْ بِالقْدَا.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَكَانَ مُسَلِّمُهُ قَدْ أَعْطَاهُمْ عَلَامَةً قَائِلًا: «ٱلَّذِي أُقَبِّلُهُ هُوَ هُوَ. أَمْسِكُوهُ، وَٱمْضُوا بِهِ بِحِرْصٍ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) وكانَ مُسَلِّمُهُ قد أعطاهُمْ عَلامَةً قائلًا: «الّذي أُقَبِّلُهُ هو هو. أمسِكوهُ، وامضوا بهِ بحِرصٍ».
Arabic Bible ERV 2009 وَكانَ الخائِنُ قَدْ أعطاهُمْ عَلامَةً وَقالَ: «الَّذِي أُقَبِّلُهُ هُوَ الرَّجُلُ المَطلُوبُ، فَاقبِضُوا عَلَيهِ، وَخُذُوهُ تَحتَ الحِراسَةِ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وكان مسلمه قد أعطاهم علامة قائلا: «الذي أقبله، فهو هو. فاقبضوا عليه وسوقوه بحذر».
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْهَادَاكْ اللِّي غَيْسَلّْمْ يَسُوعْ كَانْ عْطَاهُمْ وَاحْدْ الْعَلَامَة وْݣَالْ لِيهُمْ: «الرَّاجْلْ اللِّي غَنْبُوسُه رَاهْ هُوَ هَادَاكْ، شْدُّوهْ! وْدِّيوْهْ وْعْسُّو عْلِيهْ مْزْيَانْ».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَكَانَ الَّذِي يُسْلِمُهُ قد أَعْطاهُمْ عَلامَةً قائِلاً: "أَلَّذِي أُقَبِّلُهُ فهُوَ هُوَ، فَأَمْسِكُوهُ وَقُودُوهُ مَحفُوظًا".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَكَانَ مُسَلِّمُهُ قَدْ أَعْطَاهُمْ عَلاَمَةً قَائِلاً: «الَّذِي أُقَبِّلُهُ، فَهُوَ هُوَ. فَاقْبِضُوا عَلَيْهِ وَسُوقُوهُ بِحَذَرٍ».
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-ken yalle baddo ysallmo 3atiyon 3aleme, 2allon: "yalle badde bouso bikoun hayda houe, kmeshouh w-khedouh bi-7irase 2awiye."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْهَداك الّي خانوْ عْطاهُم واحد العلامة وْقال: "الرَّجل الّي غادي نبوسوْ، راه هُوَ هَداك. شبّروه وادّيواه تحت حراسة شديدة."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَكَانَ الَّذِي خَانَهُ قَدْ أَعْطَاهُمْ عَلَامَةً وَقَالَ: ”الَّذِي أُقَبِّلُهُ هُوَ الْمَطْلُوبُ. اِقْبِضُوا عَلَيْهِ وَخُذُوهُ تَحْتَ حِرَاسَةٍ شَدِيدَةٍ.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) وكان مسلمه قد اعطاهم علامة قائلا الذي اقبّله هو هو. امسكوه وامضوا به بحرص.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَكَانَ الخَائِنُ قَدْ أعطَاهُمْ عَلَامَةً وَقَالَ: «الَّذِي أُقَبِّلُهُ هُوَ الرَّجُلُ المَطلُوبُ، فَاقبِضُوا عَلَيْهِ، وَخُذُوهُ تَحْتَ الحِرَاسَةِ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) ولمّا وَصَلوا إلى سَيِّدِنا عِيسَى (سلامُهُ علينا)، دَنا يَهوذا مِنهُ قائلاً: "مُعَلِّمي، مُعَلِّمي!" وقَبَّلَهُ بِحَرارةٍ مُزَيَّفةٍ، وكانَ التَّقبيلُ إشارةً حَدَّدَها يَهوذا لِيَعرِفَ بِها الجُنودُ سَيِّدَنا عِيسَى (سلامُهُ علينا) فيَقبِضوا عليهِ ويَأخُذوهُ تَحتَ حِراسَةٍ مُشَدَّدَة.
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) ولِّي بِشْ يْسَلْمُو عْطَاهُمْ أَمَارَة وقَالْ: «الِّي بِشْ نْبُوسُو هَاذَاكَا هُوَّ. شِدُّوهْ وهِزُّوهْ وعِسُّوا عْلِيهْ بِالڨْدَا».