Mark 14:13 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa rassal itneen min talaamiizu, wa gaal leehum, “Amshu le_l madiina, wa zool shaayil burmat mooya bigaabilkum. Atbavuuhu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَأرْسَلَ يَسُوعُ اثْنَيْنِ مِنْ تَلَامِيذِهِ وَقَالَ لَهُمَا: «اذهَبَا إلَى المَدِينَةِ حَيْثُ سَتَلْقَيَانِ رَجُلًا يَحْمِلُ إبرِيقَ مَاءٍ، فَاتبَعَاهُ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فأَرسَلَ ٱثنَينِ مِن تَلاميذِه وقالَ لَهما: «إِذهَبا إِلى المَدينة، فَيَلقاكُما رَجُلٌ يَحمِلُ جَرَّةَ ماءٍ فٱتبَعاه، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَأَرْسَلَ اثْنَيْنِ مِنْ تَلَامِيذِهِ وَقَالَ لَهُمَا: ”اِذْهَبَا إِلَى الْمَدِينَةِ، فَيُقَابِلَكُمَا رَجُلٌ حَامِلٌ جَرَّةَ مَاءٍ فَاتْبَعَاهُ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa rassal itneen min talaamiizu, wa gaal leehum, “Amshu le_l madiina, wa zool shaayil burmat mooya bigaabilkum. Atbavuuhu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و رَسَّل إتنين مِن تَلاميذو، و قال ليهُم: ”أمشو لِلمَدينَه، و زول شايل بُرمَة مويَه بِقابِلكُم. أتبَعوهو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | بْعَت زوج من التابعين مْتاعو وقالَلهُم: "روحو للمْدينة، تَتلاقاو بواحَد رافَد قُلّة مْتاع الما، تَبّعوه، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فأرسَلَ اَثنينِ مِنْ تلاميذِهِ وقالَ لهُما: «اَذهَبا إلى المدينةِ، فيُلاقِيكُما رَجُلٌ يَحمِلُ جَرّةَ ماءٍ فاَتبَعاهُ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِبْعَثْ يَسُوعْ زُوزْ مِنْ تْلاَمِذْتُو وْقَالِلْهُمْ: «إِمْشِيوْ لِلمْدِينَة وْتَوْ تَلْقَاوْ رَاجِلْ هَازْ قُلَّة مْتَاعْ مَاء تَبّْعُوهْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَأَرْسَلَ ٱثْنَيْنِ مِنْ تَلَامِيذِهِ وَقَالَ لَهُمَا: «ٱذْهَبَا إِلَى ٱلْمَدِينَةِ، فَيُلَاقِيَكُمَا إِنْسَانٌ حَامِلٌ جَرَّةَ مَاءٍ. اِتْبَعَاهُ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فأرسَلَ اثنَينِ مِنْ تلاميذِهِ وقالَ لهُما: «اذهَبا إلَى المدينةِ، فيُلاقيَكُما إنسانٌ حامِلٌ جَرَّةَ ماءٍ. اِتبَعاهُ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَأرسَلَ يَسُوعُ اثْنَينِ مِنْ تَلامِيذِهِ وَقالَ لَهُما: «اذهَبا إلَى المَدِينَةِ حَيثُ سَتَلقَيانِ رَجُلاً يَحمِلُ إبرِيقَ ماءٍ، فَاتبَعاهُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فأرسل اثنين من تلاميذه، قائلا لهما: «اذهبا إلى المدينة، وسيلاقيكما هناك رجل يحمل جرة ماء، فاتبعاه. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْصِيفْطْ جُوجْ مْنْ التّْلَامْدْ دْيَالُه وْݣَالْ لِيهُمْ: «سِيرُو لْلْمْدِينَة، وْرَاهْ غَيْتّْلَاقَاكُمْ وَاحْدْ الرَّاجْلْ هَازّْ ݣْلَّة دْ الْمَا، سِيرُو تْبْعُوهْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَأَرْسَلَ اثْنَيْنِ مِنْ تَلامِيذِهِ وَقَالَ لَهُمَا: "اِذْهَبَا إِلَى المَدِينَةِ فَسَيَلْقاكُمَا إِنْسَانٌ حَامِلٌ جَرَّةَ مَاءٍ فَاتْبَعَاهُ، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَأَرْسَلَ اثْنَيْنِ مِنْ تَلاَمِيذِهِ، قَائِلاً لَهُمَا: «اذْهَبَا إِلَى الْمَدِينَةِ، وَسَيُلاَقِيكُمَا هُنَاكَ رَجُلٌ يَحْمِلُ جَرَّةَ مَاءٍ، فَاتْبَعَاهُ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Ba3at tnen min tlemizo w-2allon: "rou7o 3al-madine, ra7 tshoufo rejjel 7amel jarret may, l7a2ouh. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْصيفط جوج من التلامد ديالو وْقالّوم: "مْشيو نالمدينة وْغادي يتلاقاكُم واحد الرَّجل رافد واحد البرّادة د الما. تبعوه، |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَأَرْسَلَ اثْنَيْنِ مِنْ تَلَامِيذِهِ وَقَالَ لَهُمَا: ”اِذْهَبَا إِلَى الْمَدِينَةِ، فَيُقَابِلَكُمَا رَجُلٌ حَامِلٌ جَرَّةَ مَاءٍ فَاتْبَعَاهُ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فارسل اثنين من تلاميذه وقال لهما اذهبا الى المدينة فيلاقيكما انسان حامل جرة ماء. اتبعاه. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَأرْسَلَ يَسُوعُ اثْنَيْنِ مِنْ تَلَامِيذِهِ وَقَالَ لَهُمَا: «اذهَبَا إلَى المَدِينَةِ حَيْثُ سَتَلْقَيَانِ رَجُلًا يَحْمِلُ إبرِيقَ مَاءٍ، فَاتبَعَاهُ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأرسَلَ في طَلَبِ اثنَينِ مِنهُم لِهَذا الغَرَضِ، وقالَ لهُما: "سِيرا إلى المَدينةِ المُقَدَّسةِ، وهُناكَ سَتَجِدانِ رَجُلاً يَحمِلُ جَرّةً فاذهَبا في إثرِهِ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وبْعَثْ زُوزْ مِنْ تْلَامِذْتُو وقَالِلْهُمْ: «إِمْشِيوْ لِلْمْدِينَة وتَوْ تَلْقَاوْ رَاجِلْ هَازْ قُلَّة مَاء تَبْعُوهْ. |