Mark 12:18 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_ṣ Ṣadduugiyyiin jo leehu, al yaguulu maa fih giyaama. Wa kaanu yas’aluuhu, wa yaguulu, |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَجَاءَ إلَيْهِ بَعْضُ الصَّدُّوقِيِّينَ، وَهُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ إنَّهُ لَا تُوجَدُ قِيَامَةٌ، وَسَألُوهُ: |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وأَتاه بَعضُ الصَّدُّوقِيِّين، وهُمُ الَّذينَ يَقولونَ بِأَنَّه لا قِيامَة، فسأَلوه: |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَجَاءَ إِلَيْهِ بَعْضُ الصَّدُّوقِيِّينَ وَهُمُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْقِيَامَةِ مِنَ الْمَوْتِ، وَسَأَلُوهُ: |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_ṣ Ṣadduugiyyiin jo leehu, al yaguulu maa fih giyaama. Wa kaanu yas’aluuhu, wa yaguulu, |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و الصَّدّوقيين جو ليهو، اليَقولو ما في قيامَه. و كانو يَسألوهو، و يَقولو: |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وجاو ليه الصَدّوقِيّين اللي يْقولو باللي ما كانش القِيامة وسَقساوَه وقالو: |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وجاءَ إليهِ بَعضُ الصَدّوقيّينَ، وهُمُ الذينَ يُنكِرونَ القيامَةَ، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْجَاوْ جْمَاعَة مِالصَّدُّوقِيِّينْ لْيَسُوعْ وْهُومَا الِّي يْقُولُوا الِّي مَا ثَمَّاشْ قْيَامَة بَعْدْ المُوتْ وْسِأْلُوهْ وْقَالُوا: |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَجَاءَ إِلَيْهِ قَوْمٌ مِنَ ٱلصَّدُّوقِيِّينَ، ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَيْسَ قِيَامَةٌ، وَسَأَلُوهُ قَائِلِينَ: |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وجاءَ إليهِ قَوْمٌ مِنَ الصَّدّوقيّينَ، الّذينَ يقولونَ ليس قيامَةٌ، وسألوهُ قائلينَ: |
| Arabic Bible ERV 2009 | الصَّدُوقِيُّونَ يُحاوِلُونَ الإيقاعَ بِيَسُوع وَجاءَ إلَيهِ بَعضُ الصَّدُّوقِيِّينَ، وَهُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ إنَّهُ لا تُوجَدُ قِيامَةٌ، وَسَألُوهُ: |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وتقدم إليه بعض الصدوقيين الذين لا يؤمنون بالقيامة، وسألوه قائلين: |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْجَاوْ لْعَنْدْ يَسُوعْ شِي وْحْدِينْ مْنْ الصّْدُّوقِيِّينْ اللِّي كَيْنَكْرُو بْلِّي الْمُوتَى كَيْتّْبَعْتُو، وْسْوّْلُوهْ وْݣَالُو لِيهْ: |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَأَتَى إِلَيْهِ الصَّدُّوقِيُّونَ الَّذينَ يَقُولُونَ بِعَدَمِ القِيامَةِ وسَأَلُوهُ قائِلينَ: |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَتَقَدَّمَ إِلَيْهِ بَعْضُ الصَّدُّوقِيِّينَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالْقِيَامَةِ، وَسَأَلُوهُ قَائِلِينَ: |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Eja la-3ando kamm wa7ad min el-saddou2iyyin, w-henne yalle ma bi2ãmno bel-2iyeme, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | قرّبو نْعندو شي ناس من الصدّوقيّين، الّي كيقولو بلّي ما كاينة شي القيامة د الميّتين، وْسقصاواه: |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَجَاءَ إِلَيْهِ بَعْضُ الصَّدُّوقِيِّينَ وَهُمُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْقِيَامَةِ مِنَ الْمَوْتِ، وَسَأَلُوهُ: |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وجاء اليه قوم من الصدوقيين الذين يقولون ليس قيامة وسألوه قائلين |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَجَاءَ إلَيْهِ بَعْضُ الصَّدُّوقِيِّينَ، وَهُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ إنَّهُ لَا تُوجَدُ قِيَامَةٌ، وَسَألُوهُ: |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وجاءَت إلى سَيِّدِنا عِيسَى (سلامُهُ علينا) جَماعةٌ مِن الصَّدّوقيّينَ وهُمُ الّذينَ يُنكِرونَ القِيامةَ والحَياةَ بَعدَ المَوتِ، سائلينَ: |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وجَاوِهْ جْمَاعَة مِالصَّدُّوقِيِّينْ الِّي يْقُولُوا مَا فَمَّاشْ قْيَامَة بَعْدْ المُوتْ، وسِأْلُوهْ: |