Mark 11:3 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa iza waaḥid biguul leekum, Le shinu tavmilu kida? guulu, Ar Rabb muḥtaaj leehu, wa yarajjivu hina ṭawwaali.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَإذَا سَألَكُمَا أحَدٌ لِمَاذَا تَفْعَلَانِ ذَلكَ، قُولَا: ‹الرَّبُّ يَحتَاجُ إلَيْهِ. وَسَيُعِيدُهُ قَرِيبًا.›» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فإِن قالَ لكُما قائِل: لِمَ تَفعَلانِ هٰذا؟ فقولا: الرَّبُّ مُحْتاجٌ إِلَيه، ثُمَّ يُعيدُه إِلى هُنا بَعدَ قليل». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَإِنْ قَالَ لَكُمَا أَحَدٌ: ’لِمَاذَا تَفْعَلَانِ هَذَا؟‘ قُولَا لَهُ: ’السَّيِّدُ مُحْتَاجٌ لَهُ، وَسَيُرْجِعُهُ إِلَى هُنَا عَلَى الْفَوْرِ.‘“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa iza waaḥid biguul leekum, Le shinu tavmilu kida? guulu, Ar Rabb muḥtaaj leehu, wa yarajjivu hina ṭawwaali.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و إذا واحِد بِقول ليكُم: لِشِنو تَعمِلو كِدا؟ قولو: الرَّب مُحتاج ليهو، و يَرَجِّعو هِنا طَوّالي.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وَلاّ قالَلكُم كاش واحَد: "وَعلاش راكُم تْديرو هَكدا؟" قولو: "مولاه يَسَّحقو"، تَم تَم يَبَّعتو اللَهنا". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وإنْ سألَكُما أحدٌ: لِماذا تَفعَلانِ هذا، فَقولا: الرّبّ مُحتاجٌ إليهِ، وسيُعيدُهُ إلى هُنا في الحالِ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْإِذَا وَاحِدْ قَالِلْكُمْ: \آشْ تَعْمْلُوا؟\ قُولُوا: \الرَّبْ مِحْتَاجْلُو\ وْتَوْ يْرَجّْعُو فِيسَعْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَإِنْ قَالَ لَكُمَا أَحَدٌ: لِمَاذَا تَفْعَلَانِ هَذَا؟ فَقُولَا: ٱلرَّبُّ مُحْتَاجٌ إِلَيْهِ. فَلِلْوَقْتِ يُرْسِلُهُ إِلَى هُنَا». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وإنْ قالَ لكُما أحَدٌ: لماذا تفعَلانِ هذا؟ فقولا: الرَّبُّ مُحتاجٌ إليهِ. فللوقتِ يُرسِلُهُ إلَى هنا». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَإذا سَألَكُما أحَدٌ لِماذا تَفعَلانِ ذَلكَ، قُولا: ‹الرَّبُّ يَحتاجُ إلَيهِ. وَسَيُعِيدُهُ قَرِيباً.›» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وإن قال لكما أحد: لماذا تفعلان هذا؟ فقولا: الرب بحاجة إليه، وفي الحال يرسله إلى هنا». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْإِلَا ݣَالْ لِيكُمْ شِي وَاحْدْ: عْلَاشْ كَتْدِيرُو هَكَّا؟ ݣُولُو لِيهْ: رَاهْ الرَّبّْ مْحْتَاجْ لِيهْ وْرَاهْ غَيْرَدُّه دْغْيَا لّْهْنَا». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَإِنْ قَالَ لَكْمَا أَحَدٌ، مَاذَا تَصْنَعانِ؟ فَقُولا، إِنَّ الرَّبَّ يَحْتَاجُ إَلِيْهِ، فيُرْسِلُهُ لِلوَقْتِ إِلى هَهُنا". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَإِنْ قَالَ لَكُمَا أَحَدٌ: لِمَاذَا تَفْعَلاَنِ هذَا؟ فَقُولاَ: الرَّبُّ مُحْتَاجٌ إِلَيْهِ، وَفِي الْحَالِ يُرْسِلُهُ إِلَى هُنَا». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-eza sa2alkon 7ada: leysh 3am ta3emlo hek, 2oulo: el-mou3allim 3ayzo, w-ra7 yreddo bi-ser3a." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وِادا قال لكُم شي واحد: «علاش كتعملو هَد الشي؟» قولو: «الرَّبّ محْتاج لِلو، وْدغيا غادي يردّوْ نْهنايَ.»" |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَإِنْ قَالَ لَكُمَا أَحَدٌ: ’لِمَاذَا تَفْعَلَانِ هَذَا؟‘ قُولَا لَهُ: ’السَّيِّدُ مُحْتَاجٌ لَهُ، وَسَيُرْجِعُهُ إِلَى هُنَا عَلَى الْفَوْرِ.‘“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وان قال لكما احد لماذا تفعلان هذا فقولا الرب محتاج اليه. فللوقت يرسله الى هنا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَإذَا سَألَكُمَا أحَدٌ لِمَاذَا تَفْعَلَانِ ذَلكَ، قُولَا: ‹الرَّبُّ يَحتَاجُ إلَيْهِ. وَسَيُعِيدُهُ قَرِيبًا.›» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وإنِ اعترَضَكُما أحَدٌ فقُولا لهُ إنّ سَيِّدَنا بحاجةٍ إليهِ، وسَيُعيدُهُ إليكُم في الحالِ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وإِذَا وَاحِدْ سْإِلْكُمْ: "عْلَاشْ تَعْمْلُوا هَكَّا؟" قُولُوا: "سِيدْنَا حَاشْتُو بِيهْ وتَوْ فِيسَعْ يْرَجْعُو"». |