Mark 11:14 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal leeha, “Maa fih waaḥid biyaakul minnik tamar taani marra abadan.” Wa talaamiizu simivoohu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ يَسُوعُ لِلشَّجَرَةِ: «لَا يَأْكُلْ مِنْكِ أحَدٌ بَعْدَ الآنَ!» وَسَمِعَ تَلَامِيذُهُ مَا قَالَهُ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فخاطَبَها قال: «لا يأكُلَنَّ أَحَدٌ ثَمرًا مِنكِ لِلأَبَد!» وسَمِعَ تَلاميذُه ما قال. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهَا: ”لَنْ يَأْكُلَ أَحَدٌ ثَمَرًا مِنْكِ أَبَدًا.“ وَسَمِعَ تَلَامِيذُهُ هَذَا الْكَلَامَ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal leeha, “Maa fih waaḥid biyaakul minnik tamar taani marra abadan.” Wa talaamiizu simivoohu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و قال ليها: ”ما في واحِد بياكُل مِنِّك ثِمار تاني مَرَّه أبَداً.“ و تَلاميذو سِمِعوهو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | نْطَق يَسوع وقال: "واحَد ما يَقدَر يْزيد ياكُل مَنَّك فاكية للدْوام." والتابعين مْتاعو سَمعوه. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقالَ لها: «لا يأكُلْ أحَدٌ ثَمرًا مِنكِ إلى الأبدِ». وسَمِعَ تلاميذُهُ ما قالَ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | تْكَلِّمْ وْقَالِلْهَا: «حَتَّى حَدْ مَا عَادْ يَاكُلْ مِنِّكْ الغَلَّة لِلأَبَدْ!» وِتْلاَمِذْتُو كَانُوا يِسْمْعُوا فِيهْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَأَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهَا: «لَا يَأْكُلْ أَحَدٌ مِنْكِ ثَمَرًا بَعْدُ إِلَى ٱلْأَبَدِ!». وَكَانَ تَلَامِيذُهُ يَسْمَعُونَ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فأجابَ يَسوعُ وقالَ لها: «لا يأكُلْ أحَدٌ مِنكِ ثَمَرًا بَعدُ إلَى الأبدِ!». وكانَ تلاميذُهُ يَسمَعونَ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالَ يَسُوعُ لِلشَّجَرَةِ: «لا يَأكُلْ مِنْكِ أحَدٌ بَعْدَ الآنَ!» وَسَمِعَ تَلامِيذُهُ ما قالَهُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فتكلم وقال لها: «لا يأكلن أحد ثمرا منك بعد إلى الأبد!» وسمع تلاميذه ذلك. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالْ لِيهَا يَسُوعْ: «عَمّْرْ شِي وَاحْدْ مَا يْعَاوْدْ يَاكُلْ غَلّْتْكْ عْلَى الدّْوَامْ». وْكَانُو التّْلَامْدْ دْيَالُه كَيْسَمْعُوهْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَأَجابَ وَقَالَ لَهَا: "لا يَأْكُلُ أَحَدٌ ثَمَرَةً مِنْكِ بَعْدُ إِلَى الأَبْد!" وكَانَ تَلامِيذُهُ يَسْمَعونَ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَتَكَلَّمَ وَقَالَ لَهَا: «لاَ يَأْكُلَنَّ أَحَدٌ ثَمَراً مِنْكِ بَعْدُ إِلَى الأَبَدِ!» وَسَمِعَ تَلاَمِيذُهُ ذلِكَ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2alla: "ma 7ada ra7 yekol minnek teen lal-abad." W-sem3o tlemizo yalle 2alo. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ديك الساعة قالّاْ يَسوع: "حتّى واحد ما يعاود ياكل منّك حتّى شي غلّة أبدًا." وْكانو التلامد ديالو كيسمعو. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهَا: ”لَنْ يَأْكُلَ أَحَدٌ ثَمَرًا مِنْكِ أَبَدًا.“ وَسَمِعَ تَلَامِيذُهُ هَذَا الْكَلَامَ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فاجاب يسوع وقال لها لا يأكل احد منك ثمرا بعد الى الابد. وكان تلاميذه يسمعون |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ يَسُوعُ لِلشَّجَرَةِ: «لَا يَأْكُلْ مِنْكِ أحَدٌ بَعْدَ الآنَ!» وَسَمِعَ تَلَامِيذُهُ مَا قَالَهُ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فخاطَبَها قائلاً: "لن تَطرَحي بَعدَ الآنَ ثَمَرًا إلى الأبَدِ!" وسَمِعَهُ أتباعُهُ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | يَاخِي قَالِلْهَا: «مِنْ تَوَّا مَا عَادْ يَاكِلْ مِنْ غَلْتِكْ حَتَّى وَاحِدْ لِلْأَبَدْ!». وكَانُوا تْلَامِذْتُو يِسْمْعُوا فِيهْ. |