Mark 10:52 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal leehu, “Amshi, iimaanak shafaak.” Wa ṭawwaali gidir yashuuf, wa tabav Yasuuv fi_d darib. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «لَقَدْ شَفَاكَ إيمَانُكَ.» فَاسْتَعَادَ الرَّجُلُ بَصَرَهُ فَوْرًا، وَتَبِعَ يَسُوعَ فِي الطَّرِيقِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقالَ له يسوع: «إِذْهَبْ! إِيمانُكَ خَلَّصَكَ». فأَبصَرَ مِن وَقتِه وتَبِعَه في الطَّريق. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهُ عِيسَى: ”اِذْهَبْ، إِيمَانُكَ شَفَاكَ!“ وَفِي الْحَالِ بَدَأَ يَرَى، وَتَبِعَ عِيسَى فِي الطَّرِيقِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal leehu, “Amshi, iimaanak shafaak.” Wa ṭawwaali gidir yashuuf, wa tabav Yasuuv fi_d darib. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و قال ليهو: ”أمشي، إيمانَك شَفاك.“ و طَوّالي قِدِر يَشوف، و تَبَع يَسُوع في الدَرِب. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قاللو يَسوع: "روح،إيمانَك سَلّكَك". تَم تَم وَلاّ يْشوف وتَبَّع يَسوع فالطْريق. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | «اَذهَبْ! إيمانُكَ شَفاكَ». فأبصَرَ في الحالِ وتَبِعَ يَسوعَ في الطّريقِ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْقَالُّو يَسُوعْ: «إِمْشِي! إِيمَانِكْ شْفَاكْ.» وْبِالوَقْتْ رْجَعْ يْشُوفْ وِبْقَى يْتَبَّعْ فِي يَسُوعْ فِي الطْرِيقْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «ٱذْهَبْ. إِيمَانُكَ قَدْ شَفَاكَ». فَلِلْوَقْتِ أَبْصَرَ، وَتَبِعَ يَسُوعَ فِي ٱلطَّرِيقِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالَ لهُ يَسوعُ: «اذهَبْ. إيمانُكَ قد شَفاكَ». فللوقتِ أبصَرَ، وتَبِعَ يَسوعَ في الطريقِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالَ لَهُ يَسُوعُ: «لَقَدْ شَفاكَ إيمانُكَ.» فَاسْتَعادَ الرَّجُلُ بَصَرَهُ فَوراً، وَتَبِعَ يَسُوعَ فِي الطَّرِيقِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقال له يسوع: «اذهب! إيمانك قد شفاك». وفي الحال أبصر، وتبع يسوع في الطريق. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالْ لِيهْ يَسُوعْ: «سِيرْ، الْإِيمَانْ دْيَالْكْ هُوَ اللِّي شْفَاكْ». وْفْدِيكْ السَّاعَة بْدَا كَيْشُوفْ مْنْ جْدِيدْ. وْتْبَعْ يَسُوعْ فْالطّْرِيقْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالَ لَهُ يَسوعُ: "اِذْهَبْ، إِيمَانُكَ قَدْ خَلَّصَكَ". وَلِلوَقْتِ أَبْصَرَ وَتَبِعَ يَسُوعَ فِي الطَّرِيق. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «اذْهَبْ! إِيمَانُكَ قَدْ شَفَاكَ». وَفِي الْحَالِ أَبْصَرَ، وَتَبِعَ يَسُوعَ فِي الطَّرِيقِ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | "Rou7! Imenak shafek." W-eshi3 deghre w-le7i2 YASOU3 bel-tari2. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْقال لو يَسوع: "مْشي، الإيمان ديالك شافاك." وْفي هزيزة رجَع كيشوف وْتبَع يَسوع في الطريق. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهُ عِيسَى: ”اِذْهَبْ، إِيمَانُكَ شَفَاكَ!“ وَفِي الْحَالِ بَدَأَ يَرَى، وَتَبِعَ عِيسَى فِي الطَّرِيقِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقال له يسوع اذهب. ايمانك قد شفاك. فللوقت ابصر وتبع يسوع في الطريق |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «لَقَدْ شَفَاكَ إيمَانُكَ.» فَاسْتَعَادَ الرَّجُلُ بَصَرَهُ فَوْرًا، وَتَبِعَ يَسُوعَ فِي الطَّرِيقِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأجابَهُ سَيِّدُنا عِيسَى: "اِذهَبْ، فقد شُفيتَ بِقوّةِ إيمانِكَ بي". وهكذا مَضَى الأعمى وَراءَ عِيسَى (سلامُهُ علينا) بَعدَ أن عادَ إليهِ بَصَرُهُ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | يَاخِي قَالُّو يَسُوعْ: «إِمْشِي! إِيمَانِكْ شْفَاكْ». وبِالوَقْتْ رْجَعْلُو نَظْرُو ووَلَّى يْتَبَّعْ فِي يَسُوعْ. |