Mark 10:49 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa Yasuuv wagaf wa gaal, “Naaduuhu.” Wa naadu_l vamyaan wa gaalu leehu, “Shidd ḥeelak. Guum, hu binaadiik.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَتَوَقَّفَ يَسُوعُ وَقَالَ: «ادعُوهُ إلَى هُنَا.» فَفَعَلُوا، وَكَانُوا يَقُولُونَ لَهُ: «تَشَجَّعْ، انْهَضْ، هَا إنَّ يَسُوعَ يَدْعُوكَ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فوَقَفَ يسوعُ وقال: «أُدْعوهُ». فدَعَوا الأَعمى قالوا له: «تَشَدَّدْ وقُم فإِنَّه يَدْعوك». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَتَوَقَّفَ عِيسَى وَقَالَ: ”نَادُوهُ.“ فَنَادَوْا الْأَعْمَى وَقَالُوا لَهُ: ”أَبْشِرْ! قُمْ، فَهُوَ يُنَادِيكَ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa Yasuuv wagaf wa gaal, “Naaduuhu.” Wa naadu_l vamyaan wa gaalu leehu, “Shidd ḥeelak. Guum, hu binaadiik.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و يَسُوع وَقَف و قال: ”نادوهو.“ و نادو العَميان و قالو ليهو: ”شِد حيلَك. قوم، هو بِناديك.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | حْبَس يَسوع وقال: "عَيّطولو". عَيّطو للعْمى وقالولو: "أَتسَجَّع، نوض، راهو يْعَيَّطلَك." |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فوقَفَ يَسوعُ وقالَ: «نادوهُ!» فنادوا الأعمى وقالوا لَه: «تَشَجّعْ وقُمْ! ها هوَ يُناديكَ!» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِوْقُفْ يَسُوعْ وْقَالْ: «نَادِيوْلُو.» وْنَادَاوْ لِلرَّاجِلْ الأَعْمَى وْقَالُولُو: «اتْشَجَّعْ وْقُومْ! آهُوَ يْنَادِيلِكْ!» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَوَقَفَ يَسُوعُ وَأَمَرَ أَنْ يُنَادَى. فَنَادَوْا ٱلْأَعْمَى قَائِلِينَ لَهُ: «ثِقْ! قُمْ! هُوَذَا يُنَادِيكَ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فوَقَفَ يَسوعُ وأمَرَ أنْ يُنادَى. فنادَوْا الأعمَى قائلينَ لهُ: «ثِقْ! قُمْ! هوذا يُناديكَ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَتَوَقَّفَ يَسُوعُ وَقالَ: «ادعُوهُ إلَى هُنا.» فَفَعَلُوا، وَكانُوا يَقُولُونَ لَهُ: «تَشَجَّعْ، انهَضْ، ها إنَّ يَسُوعَ يَدعُوكَ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فتوقف يسوع وقال: «ادعوه!» فدعوا الأعمى قائلين: «تشجع، انهض! إنه يدعوك!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْوْقَفْ يَسُوعْ وْݣَالْ لِيهُمْ: «عَيْطُو عْلِيهْ!». وْهُمَ يْعَيْطُو عْلَى الْعْمَى وْݣَالُو لِيهْ: «تْشَجّْعْ، نُوضْ! رَاهْ كَيْعَيّْطْ عْلِيكْ!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَوَقَفَ يَسوعُ وَقَالَ: "أُدْعُوه". فَدَعَوْا الأَعْمَى قَائِلينَ لَهُ: "ثِقْ وَانْهَضْ فَإِنَّهُ يَدْعُوكَ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَتَوَقَّفَ يَسُوعُ وَقَالَ: «اُدْعُوهُ!» فَدَعَوْا الأَعْمَى قَائِلِينَ: «تَشَجَّعْ، اِنْهَضْ! إِنَّهُ يَدْعُوكَ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | We2f YASOU3 w-2al: "nedouh!" nedo el-a3ma w-2aloulo: "tshajja3 w-2oum! 3am binedik!" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ديك الساعة وقَف يَسوع وآمر باش يعيّطو لو. وْعيّطو على العمى وْقالو لو: "تشجّع وْنوض. ها هُوَ كيعيّط لك." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَتَوَقَّفَ عِيسَى وَقَالَ: ”نَادُوهُ.“ فَنَادَوْا الْأَعْمَى وَقَالُوا لَهُ: ”أَبْشِرْ! قُمْ، فَهُوَ يُنَادِيكَ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فوقف يسوع وامر ان ينادى. فنادوا الاعمى قائلين له ثق. قم. هوذا يناديك. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَتَوَقَّفَ يَسُوعُ وَقَالَ: «ادعُوهُ إلَى هُنَا.» فَفَعَلُوا، وَكَانُوا يَقُولُونَ لَهُ: «تَشَجَّعْ، انْهَضْ، هَا إنَّ يَسُوعَ يَدْعُوكَ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فتَوَقّفَ سَيّدُنا عِيسَى (سلامُهُ علينا) وطَلَبَ إحضارَهُ إليهِ فناداهُ مَن كانوا بِجانِبِهِ قائلينَ: "أبشِرْ! هيّا قُمْ، إنّ عِيسَى يُنادِيكَ!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | يَاخِي وْقِفْ يَسُوعْ وقَالْ: «عَيْطُولُو!». وعَيْطُوا لِلْأَعْمَى وقَالُولُو: «اتْشَجَّعْ، وقُومْ! أَهَوْكَا يْعَيِّطْلِكْ!». |