Mark 10:47 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma hu simiv ’innu kaan Yasuuv an Naaṣiri, ibtada yakoorik wa yaguul, “Yaa Yasuuv, Ibn Daawuud, arḥamni!” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَلَمَّا سَمِعَ أنَّ المَارَّ مِنْ هُنَاكَ هُوَ يَسُوعُ النَّاصِرِيُّ، ابتَدَأَ يَصْرُخُ وَيَقُولُ: «يَا يَسُوعُ، يَا ابْنَ دَاوُدَ، ارحَمْنِي.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فلمَّا سَمِعَ بِأَنَّه يسوعُ النَّاصِريّ، أَخذَ يَصيح: «رُحْماكَ، يا ٱبنَ داود، يا يَسوع!» |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَلَمَّا سَمِعَ أَنَّهُ عِيسَى النَّاصِرِيُّ، أَخَذَ يَصْرُخُ: ”يَا عِيسَى يَا ابْنَ دَاوُدَ ارْحَمْنِي!“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma hu simiv ’innu kaan Yasuuv an Naaṣiri, ibtada yakoorik wa yaguul, “Yaa Yasuuv, Ibn Daawuud, arḥamni!” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَمّا هو سِمِع إنّو كان يَسُوع النّاصِري، إبتَدا يَكورِك و يَقول: ”يا يَسُوع، إبن دَاوُد، أرحَمني!“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وكي سْمَع باللي هَدا يَسوع الناصري، بْدا يْعَيَّط ويْقول: "يا يَسوع بَن داوَد، حَن عْلِيَّ." |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فلمّا سَمِعَ بأنّ الذي يَمُرّ مِنْ هُناكَ هوَ يَسوعُ النّاصِريّ، أخَذَ يَصيحُ: «يا يَسوعُ اَبنَ داودَ، اَرحَمْني!» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وَقْتِلِّي سْمَعْ الِّي هَاذَاكَا هُوَ يَسُوعْ الِّي مِالنَّاصْرَة بْدَا يْعَيِّطْ وِيْقُولْ: «يَا يَسُوعْ وِلْدْ دَاوُدْ! ارْحِمْنِي!» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَلَمَّا سَمِعَ أَنَّهُ يَسُوعُ ٱلنَّاصِرِيُّ، ٱبْتَدَأَ يَصْرُخُ وَيَقُولُ: «يَا يَسُوعُ ٱبْنَ دَاوُدَ، ٱرْحَمْنِي!» |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فلَمّا سمِعَ أنَّهُ يَسوعُ النّاصِريُّ، ابتَدأَ يَصرُخُ ويقولُ: «يا يَسوعُ ابنَ داوُدَ، ارحَمني!» |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَلَمّا سَمِعَ أنَّ المارَّ مِنْ هُناكَ هُوَ يَسُوعُ النّاصِرِيَّ، ابتَدَأ يَصرُخُ وَيَقُولُ: «يا يَسُوعُ، يا ابْنَ داوُدَ، ارحَمْنِي.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وإذ سمع أن ذاك هو يسوع الناصري، أخذ يصرخ قائلا: «يايسوع ابن داود، ارحمني!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي سْمَعْ بْلِّي يَسُوعْ اللِّي مْنْ النَّاصِرَة كَانْ دَايْزْ مْنْ تْمَّ، بْدَا كَيْغَوّْتْ وْكَيْݣُولْ: «آ يَسُوعْ بْنْ دَاوُدْ، رْحَمْنِي!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَلَمَّا سَمِعَ بِأَنَّ يَسوعَ النَّاصِريَّ مُقبِلٌ طَفِقَ يَصْرُخُ وَيقُول: "يا يَسوعُ ابْنَ دَاوُدَ ارْحَمْنِي!" |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَإِذْ سَمِعَ أَنَّ ذَاكَ هُوَ يَسُوعُ النَّاصِرِيُّ، أَخَذَ يَصْرُخُ قَائِلاً: «يَايَسُوعُ ابْنَ دَاوُدَ، ارْحَمْنِي!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-lamma sem3 bi-enno yalle meri2 min honik houe YASOU3 el-Nassire, sar yesrokh: "ya YASOU3 2eben Daoud, r7amne!" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْملّي سمَع بلّي يَسوع الناصِري ݣايز، بدا كيغوّت: "يا يَسوع بن داود، رْحَمني!" |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَلَمَّا سَمِعَ أَنَّهُ عِيسَى النَّاصِرِيُّ، أَخَذَ يَصْرُخُ: ”يَا عِيسَى يَا ابْنَ دَاوُدَ ارْحَمْنِي!“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فلما سمع انه يسوع الناصري ابتدأ يصرخ ويقول يا يسوع ابن داود ارحمني. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَلَمَّا سَمِعَ أنَّ المَارَّ مِنْ هُنَاكَ هُوَ يَسُوعُ النَّاصِرِيُّ، ابتَدَأَ يَصْرُخُ وَيَقُولُ: «يَا يَسُوعُ، يَا ابْنَ دَاوُدَ، ارحَمْنِي.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فلمّا سَمِعَ أنّ المارَّ على الطّريقِ هو عِيسَى النّاصريّ صاحَ: "يا عِيسَى، يا وَريثَ مَملكةِ النَّبيِّ داود، ارحَمني!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وَقْتِلِّي سْمَعْ الِّي المِتْعِدِّي هُوَّ يَسُوعْ النَّاصِرِي، بْدَا يْعَيِّطْ: «يَا يَسُوعْ وِلْدْ دَاوِدْ، أَرْحَمْنِي!». |