Luke 9:57 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma kaanu maashiin fi_ṭ ṭariig, zool gaal leehu, “Ana batbavak fi aiyi maḥall tamshi leehu.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَبَيْنَمَا كَانُوا يَسِيرُونَ فِي الطَّرِيقِ، قَالَ أحَدُهُمْ لِيَسُوعَ: «سَأتبَعُكَ أينَمَا ذَهَبْتَ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وبَينَما هُم سائرون، قالَ لَه رَجُلٌ في الطَّريق: «أَتبَعُكَ حَيثُ تَمْضي». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَبَيْنَمَا كَانُوا سَائِرِينَ فِي الطَّرِيقِ، قَالَ لَهُ رَجُلٌ: ”أَتْبَعُكَ فِي أَيِّ مَكَانٍ تَذْهَبُ إِلَيْهِ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma kaanu maashiin fi_ṭ ṭariig, zool gaal leehu, “Ana batbavak fi aiyi maḥall tamshi leehu.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَمّا كانو ماشين في الطَّرِيق، زول قال ليهو: ”أنا بَتبَعَك في أي مَحَل تَمشي ليهو.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وكي كانو فالطْريق قاللو واحَد: "نْتَبعَك وين تْروح"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وبَينَما هُم سائِرونَ، قالَ لَهُ رَجُلٌ في الطّريقِ: «يا سيّدُ، أتبَعُكَ أينَما تَذهَبُ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وَقْتِلِّي كَانُوا مَاشِينْ فِي الطْرِيقْ ثَمَّة وَاحِدْ قَالْ لْيَسُوعْ: «بَاشْ نْتَبّْعِكْ لأَيْ بْلاَصَة تِمْشِيلْهَا.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَفِيمَا هُمْ سَائِرُونَ فِي ٱلطَّرِيقِ قَالَ لَهُ وَاحِدٌ: «يَا سَيِّدُ، أَتْبَعُكَ أَيْنَمَا تَمْضِي». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وفيما هُم سائرونَ في الطريقِ قالَ لهُ واحِدٌ: «يا سيِّدُ، أتبَعُكَ أينما تمضي». |
| Arabic Bible ERV 2009 | تَلامِيذُ يَسُوع وَبَينَما كانُوا يَسِيرُونَ فِي الطَّرِيقِ، قالَ أحَدُهُمْ لِيَسُوعَ: «سَأتبَعُكَ أينَما ذَهَبْتَ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وبينما كانوا سائرين في الطريق، قال له أحد الناس: «ياسيد، سأتبعك أينما تذهب!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي كَانُو غَادْيِينْ فْالطّْرِيقْ، ݣَالْ لِيهْ شِي وَاحْدْ: «آ سِيدِي، غَادِي نْتْبْعَكْ فِينْ مَا مْشِيتِي». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وفِيمَا هُمْ سَائِرُونَ فِي الطَّرِيقِ قَالَ لَهُ وَاحِدٌ: "أَتْبَعُكَ إِلَى حَيْثُ تَمْضِي يَا رَبُّ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَبَيْنَمَا كَانُوا سَائِرِينَ فِي الطَّرِيقِ، قَالَ لَهُ أَحَدُ النَّاسِ: «يَاسَيِّدُ، سَأَتْبَعُكَ أَيْنَمَا تَذْهَبُ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-baynama henne meshyin, 2allo rejjel 3al-tari2: "ya Rab, ana badde el7a2ak matra7 ma-bitrou7." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ملّي كانو ماشّين في الطريق، قال لو شي واحد: "آ سيدي، نـتَبْعك فاين ما مشيتِ." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَبَيْنَمَا كَانُوا سَائِرِينَ فِي الطَّرِيقِ، قَالَ لَهُ رَجُلٌ: ”أَتْبَعُكَ فِي أَيِّ مَكَانٍ تَذْهَبُ إِلَيْهِ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وفيما هم سائرون في الطريق قال له واحد يا سيد اتبعك اينما تمضي. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَبَيْنَمَا كَانُوا يَسِيرُونَ فِي الطَّرِيقِ، قَالَ أحَدُهُمْ لِيَسُوعَ: «سَأتبَعُكَ أينَمَا ذَهَبْتَ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وفيما كانَ (سلامُهُ علينا) سائرًا وأتباعَهُ في طَريقِهِم إلى القُدسِ، قَدِمَ إليهِ شَخصٌ وقالَ لهُ: "سأمضِي مَعَكَ كواحدٍ مِن أتباعِكَ أينَما مَضيتَ!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وهُومَا مَاشِينْ فِي الطْرِيقْ جَاء وَاحِدْ لْيَسُوعْ وقَالُّو: «بِشْ نْتَبْعِكْ فِينْ مَا تِمْشِي». |