Luke 9:45 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa laakin hum maa fihmu_l kalaam da, wa kaan madsuus minnahum, vashaan maa yafhamuuhu. Wa kaanu xaayifiin yas’aluuhu van al kalaam da. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَكِنَّهُمْ لَمْ يَفْهَمُوا كَلَامَهُ، إذْ كَانَ مَخفِيًّا عَنْهُمْ لِئَلَّا يَسْتَوْعِبُوهُ. وَخَافُوا أنْ يَسألُوهُ عَنْ مَعنَى هَذَا الكَلَامِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فلم يَفهَموا هٰذا الكلام وكانَ مُغلَقًا علَيهم، فما أَدركوا مَعناه وخافوا أَن يَسأَلوهُ عن ذٰلك الأَمر. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | لَكِنَّهُمْ لَمْ يَفْهَمُوا هَذَا الْكَلَامَ، بَلْ كَانَ غَامِضًا عَلَيْهِمْ فَلَمْ يَعْرِفُوا مَعْنَاهُ، وَخَافُوا أَنْ يَسْأَلُوهُ عَنْهُ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa laakin hum maa fihmu_l kalaam da, wa kaan madsuus minnahum, vashaan maa yafhamuuhu. Wa kaanu xaayifiin yas’aluuhu van al kalaam da. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَكِن هُم ما فِهمو الكَلام دا، و كان مَدسوس مِنَّهُم، عَشان ما يَفهَموهو. و كانو خايفين يَسألوهو عَن الكَلام دا. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | بَصَّح هومَ ما فَهموش هاد الهَدرة، خاطَر كانَت مَخفِيّة عليهُم باش ما يَفَّهموهاش، وخافو يْسَقسيوَه على هاد الآمَر. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فما فَهِمَ التلاميذُ هذا الكلامَ وكانَ مُغلَقًا علَيهِم حتى لا يُدرِكوا مَعناهُ، وتَهيّبوا أنْ يسألوهُ عَنهُ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | آمَا هُومَا مَا فَهْمُوشْ الكْلاَمْ هَاذَا، وْمَا كَانِشْ مَكْشُوفْ لِيهُمْ بَاشْ مَا يْنَجّْمُوشْ يِفْهْمُوهْ، وْخَافُوا بَاشْ يِسْأْلُوهْ عْلَى الشَّيْء الِّي قَالُو. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَأَمَّا هُمْ فَلَمْ يَفْهَمُوا هَذَا ٱلْقَوْلَ، وَكَانَ مُخْفًى عَنْهُمْ لِكَيْ لَا يَفْهَمُوهُ، وَخَافُوا أَنْ يَسْأَلُوهُ عَنْ هَذَا ٱلْقَوْلِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وأمّا هُم فلَمْ يَفهَموا هذا القَوْلَ، وكانَ مُخفًى عنهُمْ لكَيْ لا يَفهَموهُ، وخافوا أنْ يَسألوهُ عن هذا القَوْلِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | لَكِنَّهُمْ لَمْ يَفهَمُوا كَلامَهُ، إذْ كانَ مَخفِيّاً عَنهُمْ لِئَلّا يَستَوعِبُوهُ. وَخافُوا أنْ يَسألُوهُ عَنْ مَعنَى هَذا الكَلامِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | إلا أنهم لم يفهموا هذا القول، وقد أغلق عليهم فلم يدركوه، وخافوا أن يسألوه عنه. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وَلَكِنْ التّْلَامْدْ مَا فَهْمُوشْ هَادْ الْكْلَامْ، عْلَاحْقَّاشْ الْمَعْنَى دْيَالُه كَانْ مْخَبِّي عْلِيهُمْ بَاشْ مَا يْفَهْمُوهْشْ، وْكَانُو خَايْفِينْ يْسْوّْلُوهْ آشْ بْغَا يْݣُولْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَأَمَّا هُمْ فَلَمْ يَفْهَمُوا هَذَا الكَلامَ وكانَ مُخفيً عَلَيْهِمْ حَتَّى لا يُدْرِكُوه، وَكَانوا خَائِفِينَ أَنْ يَسْأَلُوهُ عَنْ هَذا الكَلام. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | إِلاَّ أَنَّهُمْ لَمْ يَفْهَمُوا هَذَا الْقَوْلَ، وَقَدْ أُغْلِقَ عَلَيْهِمْ فَلَمْ يُدْرِكُوهُ، وَخَافُوا أَنْ يَسْأَلُوهُ عَنْهُ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Ma fehmo el-tlemiz hal-kalem w-ken ma7joub 3annon enno yefhamo, w-khafo enno yes2alouh. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وَلكن التلامد ما فهمو شي هَد الكلام، حيت كان مخفي عليهُم باش ما يفهمو شي المعنى ديالو. وْخافو يسقصيواه. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | لَكِنَّهُمْ لَمْ يَفْهَمُوا هَذَا الْكَلَامَ، بَلْ كَانَ غَامِضًا عَلَيْهِمْ فَلَمْ يَعْرِفُوا مَعْنَاهُ، وَخَافُوا أَنْ يَسْأَلُوهُ عَنْهُ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | واما هم فلم يفهموا هذا القول وكان مخفى عنهم لكي لا يفهموه. وخافوا ان يسألوه عن هذا القول |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَكِنَّهُمْ لَمْ يَفْهَمُوا كَلَامَهُ، إذْ كَانَ مَخفِيًّا عَنْهُمْ لِئَلَّا يَسْتَوْعِبُوهُ. وَخَافُوا أنْ يَسألُوهُ عَنْ مَعنَى هَذَا الكَلَامِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ولم يُدرِك أتباعُهُ مَعنى تِلكَ النُّبوءةِ الّتي بَقيَت مَحجوبةً عن أذهانِهِم، وقد حالَت الهَيبةُ دونَ أن يَسألوهُ عن مَعناها. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | آمَا هُومَا مَا فَهْمُوشْ كْلَامُو، عْلَى خَاطِرْ مَعْنَاهْ كَانْ مْخُبِّي عْلِيهُمْ، بَاشْ مَا يِفْهْمُوهِشْ. وخَافُوا بَاشْ يِسْأْلُوهْ شْنُوَّة يُقْصُدْ. |