Luke 9:39 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa shuuf! ruuḥ biyamsiku, wa ṭawwaali hu bikoorik wa bitḥarrak katiir lighaayat maa yazabbid. Wa hu yaxalliihu be ṣuvuuba, wa yaxassir jismu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَهنَاكَ رُوحٌ يُسَيطِرُ عَلَيْهِ فَجْأةً، فَيَصْرُخُ. ثُمَّ يَطْرَحُهُ وَيُصِيبُهُ بِنَوبَاتٍ تَجْعَلُهُ يُزبِدُ. وَلَا يَكَادُ يُفَارِقُهُ، بَلْ يَسْتَمِرُّ فِي إيذَائِهِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | يَحضُرُه رُوحٌ فيَصرُخُ بَغتَةً، ويَخبِطُه حتَّى يُزبد، ولا يُفارِقُه إِلاَّ بَعدَ أَن يُرضِّضَه. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | يَجِيءُ عَلَيْهِ رُوحٌ، فَيَصْرُخُ فَجْأَةً، وَيَجْعَلُهُ يَتَلَوَّى وَيُرْغِي بِفَمِهِ، وَلَا يَتْرُكُهُ إِلَّا وَبِهِ إِصَابَاتٌ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa shuuf! ruuḥ biyamsiku, wa ṭawwaali hu bikoorik wa bitḥarrak katiir lighaayat maa yazabbid. Wa hu yaxalliihu be ṣuvuuba, wa yaxassir jismu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و شوف! روح بيَمسِكو، و طَوّالي هو بِكورِك و بِتحَرَّك كَتير لِغايَة ما يَزَبِّد. و هو يَخَلِيهو بِصُعوبَه، و يَخَسِّر جِسمو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | روح يَحَّكمو، وتَم تَم يَبدا يْعَيَّط، ويَتخَبَّط ويَخُرّجو الرْغاوي من فَمّو وما يَطَّلقو الروح حَتّى يْفَشّلو. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | يُباغِتُهُ رُوحٌ نَجِسٌ بِصَرخَةٍ عالِيةٍ ويَخْبُطُهُ حتى يُزبدَ، ولا يَترُكُهُ إلاّ بَعدَما يُنْهِكُهُ ويُرَضّضُهُ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْرَاهُو ثَمَّة رُوحْ يِلْبْسُو، وْفِيسَعْ مَا يْوَلِّي يْصِيحْ، وْيَصْرْعُو وِيْخَرِّجْ الكْشَاكِشْ مِنْ فُمُّو وْمَا يْسَيّْبُو كَانْ بِالسِّيفْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَهَا رُوحٌ يَأْخُذُهُ فَيَصْرُخُ بَغْتَةً، فَيَصْرَعُهُ مُزْبِدًا، وَبِٱلْجَهْدِ يُفَارِقُهُ مُرَضِّضًا إِيَّاهُ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وها روحٌ يأخُذُهُ فيَصرُخُ بَغتَةً، فيَصرَعُهُ مُزبِدًا، وبالجَهدِ يُفارِقُهُ مُرَضِّضًا إيّاهُ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَهناكَ رُوحٌ يُسَيطِرُ عَلَيْهِ فَجْأةً، فَيَصرُخُ. ثُمَّ يَطرَحُهُ وَيُصِيْبُهُ بِنَوباتٍ تَجعَلُهُ يُزبِدُ. وَلا يَكادُ يُفارِقُهُ، بَلْ يَستَمِرُّ فِي إيذائِهِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وها إن روحا يتملكه، فيصرخ فجأة، ويخبطه الروح فيزبد، وبالجهد يفارقه بعد أن يرضضه. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْرَاهْ وَاحْدْ الجّْنْ كَيْسَيْطَرْ عْلِيهْ وْكَيْخَلِّيهْ يْغَوّْتْ عْلَى غَفْلَة، وْكَيْهَزُّه وْكَيْخَبْطُه حْتَّى كَيْخَرّْجْ الْكْشَاكْشْ مْنْ فُمُّه، وْمَا كَيْطَلْقُه حْتَّى كَيْعَيِّيهْ وْيْدَݣْدْݣُه. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَإِنَّ رُوحًا يَأْخُذُهُ فَيَصْرُخُ بَغْتَةً فَيَخْبُطُهُ فَيُزْبِدُ وَلا يَكادُ يُفارِقُهُ وَهُوَ يُرَضِّضُهُ، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَهَا إِنَّ رُوحاً يَتَمَلَّكُهُ، فَيَصْرُخُ فَجْأَةً، وَيَصْرَعُهُ الرُّوحُ فَيُزْبِدُ، وَبِالْجَهْدِ يُفَارِقُهُ بَعْدَ أَنْ يُرَضِّضَهُ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | fiyo rou7 sharr byeje 3le, w-faj2a byesrokh w-bidall y3azzbo ta ysir yerghe, w-ma byeterko ella min ba3d ma yraderdo. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | واحد الجنّ كيقبطوْ وْعلى غفلة اِبني كيغوّت، والجنّ كيزعْزعوْ عاود حتّى كيخرّج الكشاكش، وْملّي كيدڭْدڭوْ، بالصعوبة كيخلّيه. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | يَجِيءُ عَلَيْهِ رُوحٌ، فَيَصْرُخُ فَجْأَةً، وَيَجْعَلُهُ يَتَلَوَّى وَيُرْغِي بِفَمِهِ، وَلَا يَتْرُكُهُ إِلَّا وَبِهِ إِصَابَاتٌ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وها روح يأخذه فيصرخ بغتة فيصرعه مزبدا وبالجهد يفارقه مرضضا اياه. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَهنَاكَ رُوحٌ يُسَيطِرُ عَلَيْهِ فَجْأةً، فَيَصْرُخُ. ثُمَّ يَطْرَحُهُ وَيُصِيبُهُ بِنَوبَاتٍ تَجْعَلُهُ يُزبِدُ. وَلَا يَكَادُ يُفَارِقُهُ، بَلْ يَسْتَمِرُّ فِي إيذَائِهِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فقد استَولَى عليهِ شَيطانٌ يَصرَعُهُ بَينَ الحينِ والآخَر، وكُلّما تَمَلَّكَهُ جَعَلَهُ يَصرُخُ ويَتَخَبَّطُ إلى أن يُرغِيَ ويُزبِدَ فيُصابَ جَسَدُهُ بالرُّضوضِ ولا يُفارِقُهُ إلاّ بَعدَ أن يُنهِكَهُ تَمامًا. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | رَاهُو يِمْكْنُو رُوحْ شِرِّيرْ، وفِي لَحْظَة يْوَلِّي يْصِيحْ، ويْطِيحْ يِتْصَكِّكْ وكْشَاكْشُو تُخْرُجْ، ومَا يْسَيْبُو كَانْ بِالسِّيفْ وهُوَّ مْرَضْرِضْ. |