Luke 9:38 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa shuuf! raajil min aj jamav koorak wa gaal, “Yaa Muvallim! Aṭlub minnak vaayin le waladi, vashaan huwa waladi_l waḥiid. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَصَرَخَ رَجُلٌ مِنْ بَيْنِ جُمُوعِ النَّاسِ: «يَا مُعَلِّمُ، أرْجُوكَ أنْ تَنْظُرَ إلَى ابنِي وَحِيدِي. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وإِذا رَجُلٌ مِنَ الجَمعِ قد صاح: «يا مُعَلِّم، أَسأَلُكَ أَن تَنظُرَ إِلى ٱبني فإِنَّه وَحيدي، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَصَرَخَ رَجُلٌ مِنْ بَيْنِ الْجُمْهُورِ وَقَالَ: ”يَا مُعَلِّمُ، أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَى ابْنِي، فَهُوَ وَلَدِيَ الْوَحِيدُ، |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa shuuf! raajil min aj jamav koorak wa gaal, “Yaa Muvallim! Aṭlub minnak vaayin le waladi, vashaan huwa waladi_l waḥiid. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و شوف! راجِل مِن الجَّمَع كورَك و قال: ”يا مُعَلِّم! أطلُب مِنَّك عايِن لِوَلَدي، عَشان هو وَلَدي الوَحَيد. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | واحَد الراجَل من الغاشي عَيَّط وقال: "شيخ، نَترَجّاك تْشوف لوْليدي، خاطَر ما نَسعاه غير هُوَ، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وصاحَ رَجُلٌ مِنَ الجَمعِ: «يا مُعَلّمُ، أطلُبُ إليكَ أنْ تَنظُرَ إلى اَبني، فهوَ وَلَدي الأوحَدُ، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْإِذَا بْوَاحِدْ مِالنَّاسْ هَاذُمْ صَاحْ وْقَالْ: «يَا مُعَلِّمْ جِيتِكْ طَالِبْ، إِيجَا شُوفْ وِلْدِي رَانِي مَا عِنْدِيشْ غِيرُو. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَإِذَا رَجُلٌ مِنَ ٱلْجَمْعِ صَرَخَ قَائِلًا: «يَا مُعَلِّمُ، أَطْلُبُ إِلَيْكَ. اُنْظُرْ إِلَى ٱبْنِي، فَإِنَّهُ وَحِيدٌ لِي. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وإذا رَجُلٌ مِنَ الجَمعِ صَرَخَ قائلًا: «يا مُعَلِّمُ، أطلُبُ إلَيكَ. اُنظُرْ إلَى ابني، فإنَّهُ وحيدٌ لي. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَصَرَخَ رَجُلٌ مِنْ بَينِ جُمُوعِ النّاسِ: «يا مُعَلِّمُ، أرجُوكَ أنْ تَنظُرَ إلَى ابنِي وَحِيدِي. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وإذا في الجمع رجل نادى قائلا: «يامعلم، أتوسل إليك أن تنظر إلى ابني، فإنه ولدي الوحيد. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْغَوّْتْ وَاحْدْ الرَّاجْلْ مْنّْهُمْ وْݣَالْ: «آ سِيدِي، بْغِيتْكْ تْشُوفْ مْنْ حَالْ وْلْدِي، حِيتْ هُوَ بُوحْدُه اللِّي عَنْدِي! |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَإِذَا بِرَجُلٍ مِنَ الجَمْعِ صَاحَ قائِلاً: "يا مُعَلِّمُ، أَتَوَسَّلُ إِلَيكَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَى ابْنِي فَإِنَّهُ وَحيدٌ لِي، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَإِذَا فِي الْجَمْعِ رَجُلٌ نَادَى قَائِلاً: «يَامُعَلِّمُ، أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَى ابْنِي، فَإِنَّهُ وَلَدِي الْوَحِيدُ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-sarakh rejjel min bayn el-nes: "ya mou3allim, dakhilak ettalla3 bi-2ebne, hayda 2ebne el-wa7eed, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْواحد الرَّجل من الجماعة غوّت: "آ المُعلّم، كنرغبك تشوف في بني، هُوَ الوحيد الّي عندي. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَصَرَخَ رَجُلٌ مِنْ بَيْنِ الْجُمْهُورِ وَقَالَ: ”يَا مُعَلِّمُ، أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَى ابْنِي، فَهُوَ وَلَدِيَ الْوَحِيدُ، |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | واذا رجل من الجمع صرخ قائلا يا معلّم اطلب اليك. انظر الى ابني. فانه وحيد لي. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَصَرَخَ رَجُلٌ مِنْ بَيْنِ جُمُوعِ النَّاسِ: «يَا مُعَلِّمُ، أرْجُوكَ أنْ تَنْظُرَ إلَى ابنِي وَحِيدِي. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وانبَرَى رَجُلٌ مِن بَينِ الحُشودِ قائلاً لعيسى (سلامُهُ علينا): "أيُّها المُعَلِّمُ، أرجوكَ الرّأفةَ بابني وَحيدي! |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وبْدَا وَاحِدْ مِنْهُمْ يْعَيِّطْ ويْقُولْ: «يَا مُعَلِّمْ، نِتْرَجَّاكْ تْجِي تْشُوفْلِي وِلْدِي، رَانِي مَا عَنْدِي كَانْ هُوَّ، |